Paroles et traduction Jok'air - À la poursuite du bonheur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la poursuite du bonheur
В погоне за счастьем
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
Я
покинул
свою
страну,
попрощался
с
друзьями,
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Обещал
близким,
семье,
что
добьюсь
успеха.
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
Но
нашел
лишь
одни
неприятности,
об
этом
мне
никто
не
говорил.
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
Мысли
о
самоубийстве
посещают
меня,
говорят,
жизнь
одна.
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
Я
покинул
свою
страну,
попрощался
с
друзьями,
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Обещал
близким,
семье,
что
добьюсь
успеха.
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
Но
нашел
лишь
одни
неприятности,
об
этом
мне
никто
не
говорил.
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
Мысли
о
самоубийстве
посещают
меня,
говорят,
жизнь
одна.
J'ai
pris
mon
courage
à
deux
mains
Я
собрал
всю
свою
волю
в
кулак,
J'en
ai
bavé
sur
le
chemin
Много
пережил
на
своем
пути,
J'ai
fait
confiance
à
mon
destin
Доверился
своей
судьбе
Dans
un
monde
cruel
et
inhumain
В
этом
жестоком
и
бесчеловечном
мире.
L'homme
me
traite
comme
un
chien
Люди
относятся
ко
мне
как
к
собаке,
J'ai
froid
et
j'ai
faim
Мне
холодно
и
голодно.
Je
suis
le
cauchemar
des
Я
— кошмар
Politiciens,
j'suis
un
produit
du
rêve
européen
Политиков,
я
— продукт
европейской
мечты.
La
vie
m'a
détruit
Жизнь
разрушила
меня.
On
m'a
dit
que
plus
au
Nord,
j'aurais
un
avenir
Мне
сказали,
что
на
севере
у
меня
будет
будущее,
Donc
j'ai
du
m'enfuir
au
pays
des
droits
de
l'homme
pour
reconstruire
Поэтому
мне
пришлось
бежать
в
страну
прав
человека,
чтобы
начать
все
заново.
Mais
la
cinquième
puissance
économique
Но
пятая
экономическая
держава,
Qui
s'enrichit
sur
l'dos
d'ses
anciennes
colonies
Которая
богатеет
за
счет
своих
бывших
колоний,
J'suis
un
enfant
d'ces
colonies,
Я
— дитя
этих
колоний,
Pourquoi
me
voit-t-il
toujours
comme
un
ennemi?
Почему
она
всегда
видит
во
мне
врага?
La
vie
est-elle
faite
pour
moi?
Создана
ли
жизнь
для
меня?
Pourquoi
vivre
me
fait
mal?
Почему
мне
так
больно
жить?
Allez
leur
dire
que
sous
ma
carrosserie,
j'ai
un
cœur
aussi
Скажи
им,
что
под
моей
оболочкой
тоже
есть
сердце.
Qu'ai-je
fait
pour
mériter
ça?
Чем
я
это
заслужил?
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
Я
покинул
свою
страну,
попрощался
с
друзьями,
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Обещал
близким,
семье,
что
добьюсь
успеха.
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
Но
нашел
лишь
одни
неприятности,
об
этом
мне
никто
не
говорил.
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
Мысли
о
самоубийстве
посещают
меня,
говорят,
жизнь
одна.
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
Я
покинул
свою
страну,
попрощался
с
друзьями,
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Обещал
близким,
семье,
что
добьюсь
успеха.
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
Но
нашел
лишь
одни
неприятности,
об
этом
мне
никто
не
говорил.
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
Мысли
о
самоубийстве
посещают
меня,
говорят,
жизнь
одна.
J'dors
dehors,
juste
au
bord
du
périphérique
Я
сплю
на
улице,
прямо
у
кольцевой
дороги,
Avec
maman,
ça
fait
longtemps
qu'on
a
pas
eu
d'échange
téléphonique
Давно
не
разговаривал
с
мамой
по
телефону.
Comment
lui
dire
qu'à
coté
d'moi
des
mecs
se
shoot
à
l'héroïne
Как
сказать
ей,
что
рядом
со
мной
люди
колются
героином?
Ça
fait
deux
semaines
j'ai
le
même
jean,
Уже
две
недели
я
в
одних
и
тех
же
джинсах,
Que
j'mendie
au
feu
rouge
pour
quelques
centimes
Прошу
милостыню
на
светофоре,
чтобы
заработать
пару
центов.
Je
n'ai
plus
de
nouvelles
de
mes
frères
et
Я
потерял
связь
со
своими
братьями
и
Sœurs,
j'suis
vulnérable,
j'suis
seul
et
j'ai
peur
Сестрами,
я
уязвим,
я
одинок
и
мне
страшно.
Entouré
plein
d'monde,
j'ai
plus
d'interlocuteur
Окруженный
толпой,
я
больше
ни
с
кем
не
говорю.
J'remercie
les
bénévoles
comme
ceux
du
Restos
du
Cœur
Я
благодарен
волонтерам,
таким
как
«Ресторан
Сердца».
On
m'traite
de
drogué,
de
voleur,
d'assassin,
même
de
violeur
Меня
называют
наркоманом,
вором,
убийцей,
даже
насильником.
Tous
ces
adjectifs
sont
en
mon
honneur
Все
эти
эпитеты
— в
мою
честь.
Mais
dites
leur
que
je
suis
juste
à
la
recherche
du
bonheur
Но
скажи
им,
что
я
просто
ищу
счастья.
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
Я
покинул
свою
страну,
попрощался
с
друзьями,
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Обещал
близким,
семье,
что
добьюсь
успеха.
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
Но
нашел
лишь
одни
неприятности,
об
этом
мне
никто
не
говорил.
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-il
qu'on
a
qu'une
vie
Мысли
о
самоубийстве
посещают
меня,
говорят,
жизнь
одна.
J'ai
quitté
mon
pays,
dit
au
revoir
à
mes
amis
Я
покинул
свою
страну,
попрощался
с
друзьями,
Réussir,
j'l'avais
promis
à
mes
proches,
à
ma
famille
Обещал
близким,
семье,
что
добьюсь
успеха.
Mais
j'ai
trouvé
que
des
ennuis,
ça,
on
ne
me
l'avait
pas
dit
Но
нашел
лишь
одни
неприятности,
об
этом
мне
никто
не
говорил.
Suicidaires
sont
mes
envies,
parait-t-il
qu'on
a
qu'une
vie
Мысли
о
самоубийстве
посещают
меня,
говорят,
жизнь
одна.
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Скажи
им,
что
я
просто
в
погоне
за
счастьем.
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Скажи
им,
что
я
просто
в
погоне
за
счастьем.
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Скажи
им,
что
я
просто
в
погоне
за
счастьем.
Dites
leur
que
j'suis
juste
à
la
poursuite
du
bonheur
Скажи
им,
что
я
просто
в
погоне
за
счастьем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jok'air, medeline
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.