Jok'air feat. Chich - Délinquants ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jok'air feat. Chich - Délinquants ?




Délinquants ?
Delinquents?
Ma meuf est tombée en cloque
My girlfriend got pregnant
Je stresse j'ai rien dans les poches
I'm stressing I have nothing in my pockets
Même pas d'quoi payer la dot
Not even enough to pay the dowry
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
No money to pay for diapers for the kid
Et comme personne respecte les pauvres
And as no one respects the poor
Demain j'sortirai le glock
Tomorrow I will take out the glock
J'rentrerai dans un bureau de poste
I'll go into a post office
Et j'remplirai le sac de sport
And I'll fill the gym bag
J'investirai dans la coke
I will invest in coke
Weed shit héroïne et doc
Weed shit heroine and doc
J'placerai des dealeurs devant l'block
I will place dealers in front of the block
J'deviendrai un baron d'la drogue
I will become a drug lord
J'pourrai assumer mon môme
I'll be able to take on my kid
Ma femme aura des nouvelles robes
My wife will have new dresses
Des bijoux, une villa sur la côte
Jewels, a villa on the coast
Elle rendra enfin jalouse ses potes
She will finally make her friends jealous
(Si vous aviez eu une autre vie donc une vrai maison
(If you had had another life so a real house
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
Do you think he would never have been in prison?
Il n'aurait jamais été en prison
He would never have been in prison
Il n'aurait jamais volé?
Would he never have flown?
Il n'aurait jamais fait de conneries, Monsieur)
He would never have done shit, Sir)
J'suis un rêveur, un grand rêveur
I'm a dreamer, a big dreamer
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cercueil
I don't want to take my dreams away in the coffin
Les sourcils me rongent le cerveau
The eyebrows are gnawing at my brain
Faut anti-virus dans le serveur
Must anti-virus in the server
Pour les suiveurs, pour les suceurs
For the followers, for the suckers
La victoire doit avoir une autre saveur
Victory must have another flavor
Les gens bons disent que Dieu est notre sauveur
Good people say that God is our savior
Les gens comme moi n'méritent aucune faveur
People like me don't deserve any favors
Et les fun photos tournent dans la favélas
And the fun photos are shooting in the favelas
La ville, personne ne l'a volée
The city, no one stole it
C'est ici q'nos parents ont posé leurs valises
This is where our parents put down their suitcases
Notre débit fait fantasmer les faux voyous
Our flow makes fake thugs fantasize
Passe le joint vide, passe le convasier
Pass the empty seal, pass the convasier
J'veux une bad bitch à la tte-cha bien rasée
I want a bad bitch with a shaved head
Pour un noir ce monde sera toujours raciste
For a black man this world will always be racist
J'ai pas fait d'études je sais que cramer et vendre du shit
I didn't do any studies I know that burning and selling shit
(Et toi tu refuses, tu refuses cette étiquette?
(And you refuse, you refuse this label?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
It's not that I refuse it, I don't wear this label
Pourquoi tu dis que j'la refuse?
Why do you say I refuse it?
J'porte pas d'étiquette
I don't wear a label
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens
I am a citizen like all other citizens
Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
But the sad life is that (well yeah)
Mais j'veux pas louper ça
But I don't want to miss it
Mes frères mes sœurs c'est le sang
My brothers my sisters it's the blood
L'émotion que j'ressent à travers le son
The emotion that I feel through the sound
L'impression de mourir à chaque trahison (Chich)
The impression of dying with each betrayal (Shh)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses l'or on t'imite
If you miss yourself we eliminate you, if you brew gold we imitate you
Elle n'aime pas les mecs timides
She doesn't like shy guys
Même l'amour a ses limites
Even love has its limits
Bang bang donc on a fini par se bastonner
Bang bang so we ended up fucking each other
On attache et monte une cartonnée
We attach and assemble a cardboard box
Encore un album qui va cartonner
Another album that will hit the spot
Et des fautes a me faire pardonner
And mistakes to make me forgive
Elle veut des vacances sur la côte d'Azur
She wants a holiday on the French Riviera
Negro faut que j'assure
Negro I have to make sure
Je vois ces blessures, j'suis comme son beatagi il faut que j'la rassure
I see these wounds, I'm like her beatagi I have to reassure her
Ma meuf est tombée en cloque
My girlfriend got pregnant
Je stresse j'ai rien dans les poches
I'm stressing I have nothing in my pockets
Même pas d'quoi payer la dot
Not even enough to pay the dowry
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
No money to pay for diapers for the kid
Et comme personne respecte les pauvres
And as no one respects the poor
Demain j'sortirai le glock
Tomorrow I will take out the glock
J'rentrerai dans un bureau de poste
I'll go into a post office
Et j'remplirai le sac de sport
And I'll fill the gym bag
J'investirai dans la coke
I will invest in coke
Weed shit heroine et doc
Weed shit heroine and doc
J'placerai des dealeurs devant l'block
I will place dealers in front of the block
J'deviendrai un baron d'la drogue
I will become a drug lord
J'pourrai assumer mon môme
I'll be able to take on my kid
Ma femme aura des nouvelles robes
My wife will have new dresses
Des bijoux, une villa sur la côte
Jewels, a villa on the coast
Elle rendra enfin jalouse ses potes
She will finally make her friends jealous
(Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
(Is it possible to be easily boyfriend
Avec des gens qui par exemple?)
With people who, for example?)
Ses niveaux intellectuels sont différents de nous?
Are his intellectual levels different from us?
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
They are no different from us on an intellectual level
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
They are different from us at the school level
C'est-à-dire que effectivement
That is to say that indeed
J'ai fait des études supérieures, eux pas
I did graduate school, they didn't
Mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels absolument normaux
But I am convinced that they have absolutely normal intellectual quotients
J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types qui sont surdoués
I even have the impression that there are quite a few guys who are gifted
Parmi ces jeunes de la rue
Among these young people from the street
Ils sont inemployés, c'est tout le problème
They are unemployed, that's the whole problem
Quand vous avez dit de moi que je suis un étudiant
When you said about me that I am a student
Vous n'avez rien dit de moi
You didn't say anything about me
Simplement que je suis inscrit à l'université
Simply that I am enrolled in the university
Quand vous avez dit d'eux qu'ils sont des délinquants
When you said about them that they are delinquents
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison ou qu'ils l'ont été
You said about them that they are registered on the register of a prison or that they have been
Mais c'est tout, ce sont des hommes
But that's all, they are men
C'est-à-dire que bon ce sont des hommes
That is to say that well they are men
Qui sont passés par chez un juge
Who have been through a judge's
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
But it's an accident, it's an adventure
Vous comprenez, vous définissez pas quelqu'un en disant qu'il a visité Carcassonne)
You understand, you don't define someone by saying that he has visited Carcassonne)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.