Joka - Augenzeuge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joka - Augenzeuge




Augenzeuge
Очевидец
Ich red' nicht lange um den heißen Brei
Я не буду ходить вокруг да около,
Brauch' keine Geschichten zu erfinden
Мне не нужно ничего выдумывать.
Ich berichte für die Blinden
Я рассказываю для слепых,
Ich war live dabei, Jokamusic zweiter Teil
Я был там, Jokamusic часть вторая.
Ich erinner' mich an jede Einzelheit
Я помню каждую деталь,
Doch manche Dinge ändern sich von Zeit zu Zeit
Но некоторые вещи меняются со временем.
Weit und breit Menschen auf der Suche nach dem Sinn
Повсюду люди ищут смысл,
Das Glück kam nicht von allein, nein, ich musste es erzwingen
Счастье не приходило само, нет, мне пришлось его добиваться.
Sah die großen Bühnen, Nightliner-Busse bringen mich hin
Видел большие сцены, в ночных автобусах меня везли,
Und die kleinen, wo nur zwei, drei wussten wer ich bin
И маленькие, где лишь двое, трое знали, кто я.
Deshalb fühl ich mich, als hätte ich diese Reise schon gemacht
Поэтому я чувствую, будто уже прошел этот путь.
Ich bin noch immer nicht am Ziel, der Weg ist weiter als gedacht
Я все еще не достиг цели, путь оказался длиннее, чем я думал.
All die Zweifel die man hat, hemmen einen Vertrauen aufzubauen
Все эти сомнения, что гложат, мешают тебе довериться.
Ich kenn' jedes arme Schwein in meiner Stadt
Я знаю каждого беднягу в моём городе.
Ich war Augenzeuge als das Game den Bach runter ging
Я был очевидцем того, как эта игра полетела ко всем чертям.
Die Industrie hat uns gezeigt wie machtlos wir sind
Индустрия показала нам, насколько мы бессильны.
Auf jedes Tief folgt ein steiler Berg
За каждым спадом следует крутой подъем,
Doch vom Zenit sind wir weit entfernt
Но до вершины нам еще далеко.
Auch wenns keiner merkt, ich war Augenzeuge
Даже если никто не заметил, я был очевидцем.
Ich werde niemals vergessen wie es war
Я никогда не забуду, как это было,
Doch irgendwann ist das Lächeln nicht mehr da
Но однажды улыбка исчезнет с лица.
Ich war Augenzeuge
Я был очевидцем.
Wo ist die so genannte Liebe?
Где же так называемая любовь?
Beobachte so vieles aus der Vogelperspektive
Наблюдаю за многим с высоты птичьего полета.
Ich war Augenzeuge
Я был очевидцем.
Ich kenn' die Wahrheit
Я знаю правду.
Brauch keine Geschichten zu erfinden
Мне не нужно ничего выдумывать.
Ich berichte für die Blinden
Я рассказываю для слепых,
Ich war Augenzeuge
Я был очевидцем.
Menschen brauchen Freunde
Людям нужны друзья,
Wenns da draußen nicht so läuft wie es laufen sollte
Если все идет не так, как должно.
Ich bin Augenzeuge
Я очевидец.
Die Spuren sind verwischt und der Tatort ist abgesperrt
Следы заметаны, а место преступления оцеплено.
Ein ganz schmaler Grat zwischen Chaos und Mathe lernen
Тонкая грань между хаосом и зубрежкой математики.
Ich kenn' die Büchereien, und den Druck, kenne jedes Buch
Я знаю библиотеки, и давление, знаю каждую книгу,
Den Schmerz vom gebrochenem Herz, doch es geht mir gut
Боль от разбитого сердца, но у меня все хорошо.
Ich kenn' die viel zu lauten Stimmen schon wenn keiner spricht
Я слышу эти слишком громкие голоса, даже когда никто не говорит.
So viele Dinge die ich schildern will aus meiner Sicht
Так много вещей, о которых я хочу рассказать со своей точки зрения.
Der Herbst schmückt die Bäume lila
Осень разукрасила деревья в лиловый.
Ich will zuerst meine Träume wieder
Я хочу вернуть свои мечты.
Wer wirklich am Werk ist, weiß heute niemand
Кто на самом деле у руля, сегодня не знает никто.
Ich kenn' die Deals, kenn' die Major Politik
Я знаю сделки, знаю политику мэйджоров.
Hier ein Beef, da ein Tweet und die Hater mischen mit
Тут биф, там твит, и хейтеры лезут в это.
Und ja das Netz macht den Rest denn im Eifer des Gefechts
И да, сеть делает все остальное, ведь в пылу битвы
Ist der Effekt für mich kaum zu erklären wie Physik
эффект для меня трудно объяснить, как физику.
Ich war Augenzeuge, meistens ist der Weg nicht Erfolg gepflastert
Я был очевидцем, чаще всего путь к успеху тернист,
Doch nur wer stets im Hütten lebte baut mal Wolkenkratzer
Но только тот, кто всегда жил в лачуге, однажды построит небоскреб.
Auf jedes Teil folgt ein steiler Hang
За каждым подъемом следует крутой спуск.
Wir sind bis heute schon so weit gegangen und ich war Augenzeuge
Мы прошли такой долгий путь, и я был этому свидетелем.
Ich war Augenzeuge
Я был очевидцем.
Ich war Augenzeuge
Я был очевидцем.
Ich war Augenzeuge
Я был очевидцем.





Writer(s): Jochen Burchard, Sinchi Marcelo Wichmann, Victor Flowers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.