Joker - Kayboldum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - Kayboldum




Kayboldum
Я потерялся
Kayboldum sanırım kimse beni duyamıyor
Кажется, я потерялся, никто не слышит меня,
Bir çıkış arıyorum zifiri karanlıkta
Ищу выход в кромешной тьме.
Sanıyorlar yoruldum, beni tanımıyor hiçbiri
Думают, что я устал, никто меня не знает,
Yaramı sarıp buna dayanıyorum
Перевязываю раны и терплю эту боль.
Yı-yı-yı-yıkamazlar beni dimdik dağlar
Не-не-не-не сломить меня, словно неприступные горы,
Arkamdan kimmiş bağıran?
Кто там кричит мне вслед?
Aptallar çil çil dağılan (Iıah!)
Глупцы, рассыпающиеся в прах! (Ха!)
Kargalar gibi birikmiş
Собрались, будто воронье,
Saman altından yürüttüğünüz sulardan
Из мутных вод, что вы скрывали,
Yüzerek geçtim siktir lan mal!
Я выплыл, так что отвали, придурок!
Zirveye diktiğin bir bayrağın yok ama
У тебя нет и флага, чтобы водрузить на вершине,
Konuşuyo'n bik-bik hâlâ (Hâlâ, hâlâ)
Но ты все болтаешь и болтаешь (болтаешь, болтаешь).
JÖH Özel istihbarat
Спецназ, особая разведка,
Çölde gördüğün bir serap
Мираж в пустыне,
Gölgelerin gücü adına
Во имя силы теней,
Güç bende şimdi ha-ha
Теперь власть у меня, ха-ха.
Ben özel üretim siz imalat hatasısınız
Я - эксклюзив, вы - брак производства,
Girdiğim an kaybettiğim kavgam yok
Нет битвы, в которой я бы проиграл, вступив в нее,
O yüzden kapat çeneni sikmiy'im belanı
Поэтому закрой свой рот, пока я не надрал тебе задницу.
Bestelerim rap'leri bana nefret besleyen wack'lerden tek tek
Мои биты, мои рэпы - плевок в лицо всем этим бездарям, ненавидящим меня,
"Es!" demedim kırıldım ismimin üstünden hepsi yerken ekmek
Я не говорил "Йоу!", я сломался, пока вы зарабатывали на моем имени,
Siz hepiniz ben tek, zaten yarınız boş peltek!
Все вы против меня одного, да и половина из вас - пустоголовые!
Yarınız sahte, bense gerçeklere mercek tutuyorum 15'ten beri
Половина из вас фальшивые, а я смотрю правде в глаза с 15 лет,
Duruyorlar el pençe, geri döner miyim sence (Yok, yok)
Они стоят по стойке смирно, думаешь, я вернусь? (Нет, нет)
Sözlerimi düzelti'cek biri olabilir mi bence (Zor, zor)
Кто-то может исправить мои слова? Сомневаюсь (Вряд ли, вряд ли).
Operasyon promosyon MC'leri durdurarak son jenerasyonu kurtarmak bu erozyondan
Операция "Промоушен": остановить МС и спасти последнее поколение от этой эрозии,
Çıkamazlar depresyondan
Они не выберутся из депрессии.
Autotune var ses mes yok
Автотюн есть, голоса нет,
Bot basan Anglosakson artistlerden bıktım ama stres yok lan
Меня тошнит от этих выскочек-англосаксов, но стресса нет, чувак.
Deneyelim hadi en pis yoldan
Давай попробуем самым грязным путем.
Sanırım kimse beni duyamıyor
Кажется, я потерялся, никто не слышит меня,
Bir çıkış arıyorum zifiri karanlıkta
Ищу выход в кромешной тьме.
Sanıyorlar yoruldum, beni tanımıyor hiçbiri
Думают, что я устал, никто меня не знает,
Yaramı sarıp buna dayanıyorum
Перевязываю раны и терплю эту боль.
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
İçim o biçim alev
Душа моя - сплошное пламя,
Yanar alev
Горит пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
İçim o biçim alev
Душа моя - сплошное пламя.
Yeterince sabrettim
Я достаточно терпел,
Kaybettiğimi sananlar yetti, canıma tak etti
С меня хватит тех, кто думал, что я сломлен, это действовало мне на нервы,
Lanetliyim tattım ihaneti
Я проклят, я вкусил предательство,
Farz et ki intihar ettim
Представь, что я покончил с собой,
Kıyamet değil inan ki
Это не конец света, поверь мне,
Milyar kez dünyam zindan
Мой мир миллиарды раз превращался в темницу,
Hep iradem bitap
Моя воля всегда была на исходе,
İsyan eden ifadem girdap
Мой мятежный взгляд - водоворот,
İnkar ettiğin hikâyem bu, çarem yok halen
Это моя история, которую ты отрицаешь, и у меня все еще нет выхода.
Koş madem, boş verme Jok zaten poyraz esti
Беги, если можешь, не парься, Джок уже пустил ветер,
Kalem elimdeyse artık çok geç, getirirsin tersten solfej
Если перо в моих руках, то уже слишком поздно, ты можешь вернуть сольфеджио наоборот,
Eminim yaşıyorsun kompleks
Уверен, ты живешь с комплексом,
Geminin kaptanıyım poz kesmeyin, hepiniz oldunuz hostes
Я капитан этого корабля, не пытайся командовать, вы все стали стюардессами,
Dilim açık hala yok rest, bağırıyorum ama yok ses
Мой язык развязан, но покоя нет, я кричу, но нет звука,
Twitter'den sallar protest olamazlar, çok pardon pes etmiyorum
Они протестуют в Твиттере, но не могут стать, простите, я не сдаюсь,
Ondan dolayı da yazmıyaca'm Jokzilla son kez (okey)
Поэтому я не буду писать "Джокзилла" в последний раз (окей),
Daralıyorum, karalıyorum, yaralıyorum ama bazen kanamıyo'lar
Мне тесно, я мараю, я раню, но иногда они не кровоточат,
O zaman dayıyorum otomatiğe parmağımı tarıyorum ölümüne
Тогда я нажимаю на курок, наставляю палец на автомат, до смерти,
Para kazanıyorum
Зарабатываю деньги,
Bu sefer azalıyorlar ama bi' boka yaramıyor
В этот раз их становится меньше, но это ничего не меняет,
Yine kafiye sıçtım, uzadı yolum
Я снова в рифму, мой путь стал длиннее,
Biri beni durdursun susamıyorum
Кто-нибудь, остановите меня, я не могу молчать,
Tuzu uzatır mısın? (Tabii)
Передай соль, пожалуйста. (Конечно)
Yaralarıma basmam lazım
Мне нужно обработать раны,
Bazen nasıl azaldığımı anlamazdım
Иногда я не понимал, как сильно я уменьшаюсь,
Yazdım sabah akşam n'apsam deliriyorum sanırım
Писал утром и вечером, что бы я ни делал, кажется, я схожу с ума,
Tanıdığım herkesi kurtarma şansım var
У меня есть шанс спасти всех, кого я знаю,
Allah'ın belası hasımların ortasında kalsan da yalnız değilsin, korkma sakın
Даже если ты окружен врагами, ты не одинок, не бойся.
Sanırım kimse beni duyamıyor
Кажется, я потерялся, никто не слышит меня,
Bir çıkış arıyorum zifiri karanlıkta
Ищу выход в кромешной тьме.
Sanıyorlar yoruldum, beni tanımıyor hiçbiri
Думают, что я устал, никто меня не знает,
Yaramı sarıp buna dayanıyorum
Перевязываю раны и терплю эту боль.
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
İçim o biçim alev
Душа моя - сплошное пламя,
Yanar alev
Горит пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
Yanar içim alev
Горит во мне пламя,
İçim o biçim alev
Душа моя - сплошное пламя.
Yan, yan, yan, haha
Гори, гори, гори, ха-ха
Yan, yan, yan
Гори, гори, гори
Hey, hey
Эй, эй
Yanar paralar (Yan, yan, yan)
Горят деньги (Гори, гори, гори)
Sanki saçıyo'm havadan (Yan, yan, yan)
Как будто я разбрасываю их с небес (Гори, гори, гори)
Ama bunu takma kafana (Yan)
Но не бери это в голову (Гори)
Zaten atıyo'm kafadan (Yan, yan, yan)
Потому что я выбрасываю это из головы (Гори, гори, гори)
Yan benimle yan yana (Yan, yan, yan)
Гори со мной бок о бок (Гори, гори, гори)
Ama buna sen dayanamazsın
Но ты не выдержишь этого
Evet niye heceliyo'm acaba
Да, интересно, почему я вообще это проговариваю





Writer(s): Mert Kerem Tuna, Mete Erpek, Taylan Alıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.