Paroles et traduction Joker - Kayboldum
Kayboldum
sanırım
kimse
beni
duyamıyor
Кажется,
я
потерялся,
никто
не
слышит
меня,
Bir
çıkış
arıyorum
zifiri
karanlıkta
Ищу
выход
в
кромешной
тьме.
Sanıyorlar
yoruldum,
beni
tanımıyor
hiçbiri
Думают,
что
я
устал,
никто
меня
не
знает,
Yaramı
sarıp
buna
dayanıyorum
Перевязываю
раны
и
терплю
эту
боль.
Yı-yı-yı-yıkamazlar
beni
dimdik
dağlar
Не-не-не-не
сломить
меня,
словно
неприступные
горы,
Arkamdan
kimmiş
bağıran?
Кто
там
кричит
мне
вслед?
Aptallar
çil
çil
dağılan
(Iıah!)
Глупцы,
рассыпающиеся
в
прах!
(Ха!)
Kargalar
gibi
birikmiş
Собрались,
будто
воронье,
Saman
altından
yürüttüğünüz
sulardan
Из
мутных
вод,
что
вы
скрывали,
Yüzerek
geçtim
siktir
lan
mal!
Я
выплыл,
так
что
отвали,
придурок!
Zirveye
diktiğin
bir
bayrağın
yok
ama
У
тебя
нет
и
флага,
чтобы
водрузить
на
вершине,
Konuşuyo'n
bik-bik
hâlâ
(Hâlâ,
hâlâ)
Но
ты
все
болтаешь
и
болтаешь
(болтаешь,
болтаешь).
JÖH
Özel
istihbarat
Спецназ,
особая
разведка,
Çölde
gördüğün
bir
serap
Мираж
в
пустыне,
Gölgelerin
gücü
adına
Во
имя
силы
теней,
Güç
bende
şimdi
ha-ha
Теперь
власть
у
меня,
ха-ха.
Ben
özel
üretim
siz
imalat
hatasısınız
Я
- эксклюзив,
вы
- брак
производства,
Girdiğim
an
kaybettiğim
kavgam
yok
Нет
битвы,
в
которой
я
бы
проиграл,
вступив
в
нее,
O
yüzden
kapat
çeneni
sikmiy'im
belanı
Поэтому
закрой
свой
рот,
пока
я
не
надрал
тебе
задницу.
Bestelerim
rap'leri
bana
nefret
besleyen
wack'lerden
tek
tek
Мои
биты,
мои
рэпы
- плевок
в
лицо
всем
этим
бездарям,
ненавидящим
меня,
"Es!"
demedim
kırıldım
ismimin
üstünden
hepsi
yerken
ekmek
Я
не
говорил
"Йоу!",
я
сломался,
пока
вы
зарабатывали
на
моем
имени,
Siz
hepiniz
ben
tek,
zaten
yarınız
boş
peltek!
Все
вы
против
меня
одного,
да
и
половина
из
вас
- пустоголовые!
Yarınız
sahte,
bense
gerçeklere
mercek
tutuyorum
15'ten
beri
Половина
из
вас
фальшивые,
а
я
смотрю
правде
в
глаза
с
15
лет,
Duruyorlar
el
pençe,
geri
döner
miyim
sence
(Yok,
yok)
Они
стоят
по
стойке
смирно,
думаешь,
я
вернусь?
(Нет,
нет)
Sözlerimi
düzelti'cek
biri
olabilir
mi
bence
(Zor,
zor)
Кто-то
может
исправить
мои
слова?
Сомневаюсь
(Вряд
ли,
вряд
ли).
Operasyon
promosyon
MC'leri
durdurarak
son
jenerasyonu
kurtarmak
bu
erozyondan
Операция
"Промоушен":
остановить
МС
и
спасти
последнее
поколение
от
этой
эрозии,
Çıkamazlar
depresyondan
Они
не
выберутся
из
депрессии.
Autotune
var
ses
mes
yok
Автотюн
есть,
голоса
нет,
Bot
basan
Anglosakson
artistlerden
bıktım
ama
stres
yok
lan
Меня
тошнит
от
этих
выскочек-англосаксов,
но
стресса
нет,
чувак.
Deneyelim
hadi
en
pis
yoldan
Давай
попробуем
самым
грязным
путем.
Sanırım
kimse
beni
duyamıyor
Кажется,
я
потерялся,
никто
не
слышит
меня,
Bir
çıkış
arıyorum
zifiri
karanlıkta
Ищу
выход
в
кромешной
тьме.
Sanıyorlar
yoruldum,
beni
tanımıyor
hiçbiri
Думают,
что
я
устал,
никто
меня
не
знает,
Yaramı
sarıp
buna
dayanıyorum
Перевязываю
раны
и
терплю
эту
боль.
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
İçim
o
biçim
alev
Душа
моя
- сплошное
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
İçim
o
biçim
alev
Душа
моя
- сплошное
пламя.
Yeterince
sabrettim
Я
достаточно
терпел,
Kaybettiğimi
sananlar
yetti,
canıma
tak
etti
С
меня
хватит
тех,
кто
думал,
что
я
сломлен,
это
действовало
мне
на
нервы,
Lanetliyim
tattım
ihaneti
Я
проклят,
я
вкусил
предательство,
Farz
et
ki
intihar
ettim
Представь,
что
я
покончил
с
собой,
Kıyamet
değil
inan
ki
Это
не
конец
света,
поверь
мне,
Milyar
kez
dünyam
zindan
Мой
мир
миллиарды
раз
превращался
в
темницу,
Hep
iradem
bitap
Моя
воля
всегда
была
на
исходе,
İsyan
eden
ifadem
girdap
Мой
мятежный
взгляд
- водоворот,
İnkar
ettiğin
hikâyem
bu,
çarem
yok
halen
Это
моя
история,
которую
ты
отрицаешь,
и
у
меня
все
еще
нет
выхода.
Koş
madem,
boş
verme
Jok
zaten
poyraz
esti
Беги,
если
можешь,
не
парься,
Джок
уже
пустил
ветер,
Kalem
elimdeyse
artık
çok
geç,
getirirsin
tersten
solfej
Если
перо
в
моих
руках,
то
уже
слишком
поздно,
ты
можешь
вернуть
сольфеджио
наоборот,
Eminim
yaşıyorsun
kompleks
Уверен,
ты
живешь
с
комплексом,
Geminin
kaptanıyım
poz
kesmeyin,
hepiniz
oldunuz
hostes
Я
капитан
этого
корабля,
не
пытайся
командовать,
вы
все
стали
стюардессами,
Dilim
açık
hala
yok
rest,
bağırıyorum
ama
yok
ses
Мой
язык
развязан,
но
покоя
нет,
я
кричу,
но
нет
звука,
Twitter'den
sallar
protest
olamazlar,
çok
pardon
pes
etmiyorum
Они
протестуют
в
Твиттере,
но
не
могут
стать,
простите,
я
не
сдаюсь,
Ondan
dolayı
da
yazmıyaca'm
Jokzilla
son
kez
(okey)
Поэтому
я
не
буду
писать
"Джокзилла"
в
последний
раз
(окей),
Daralıyorum,
karalıyorum,
yaralıyorum
ama
bazen
kanamıyo'lar
Мне
тесно,
я
мараю,
я
раню,
но
иногда
они
не
кровоточат,
O
zaman
dayıyorum
otomatiğe
parmağımı
tarıyorum
ölümüne
Тогда
я
нажимаю
на
курок,
наставляю
палец
на
автомат,
до
смерти,
Para
kazanıyorum
Зарабатываю
деньги,
Bu
sefer
azalıyorlar
ama
bi'
boka
yaramıyor
В
этот
раз
их
становится
меньше,
но
это
ничего
не
меняет,
Yine
kafiye
sıçtım,
uzadı
yolum
Я
снова
в
рифму,
мой
путь
стал
длиннее,
Biri
beni
durdursun
susamıyorum
Кто-нибудь,
остановите
меня,
я
не
могу
молчать,
Tuzu
uzatır
mısın?
(Tabii)
Передай
соль,
пожалуйста.
(Конечно)
Yaralarıma
basmam
lazım
Мне
нужно
обработать
раны,
Bazen
nasıl
azaldığımı
anlamazdım
Иногда
я
не
понимал,
как
сильно
я
уменьшаюсь,
Yazdım
sabah
akşam
n'apsam
deliriyorum
sanırım
Писал
утром
и
вечером,
что
бы
я
ни
делал,
кажется,
я
схожу
с
ума,
Tanıdığım
herkesi
kurtarma
şansım
var
У
меня
есть
шанс
спасти
всех,
кого
я
знаю,
Allah'ın
belası
hasımların
ortasında
kalsan
da
yalnız
değilsin,
korkma
sakın
Даже
если
ты
окружен
врагами,
ты
не
одинок,
не
бойся.
Sanırım
kimse
beni
duyamıyor
Кажется,
я
потерялся,
никто
не
слышит
меня,
Bir
çıkış
arıyorum
zifiri
karanlıkta
Ищу
выход
в
кромешной
тьме.
Sanıyorlar
yoruldum,
beni
tanımıyor
hiçbiri
Думают,
что
я
устал,
никто
меня
не
знает,
Yaramı
sarıp
buna
dayanıyorum
Перевязываю
раны
и
терплю
эту
боль.
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
İçim
o
biçim
alev
Душа
моя
- сплошное
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
Yanar
içim
alev
Горит
во
мне
пламя,
İçim
o
biçim
alev
Душа
моя
- сплошное
пламя.
Yan,
yan,
yan,
haha
Гори,
гори,
гори,
ха-ха
Yan,
yan,
yan
Гори,
гори,
гори
Yanar
paralar
(Yan,
yan,
yan)
Горят
деньги
(Гори,
гори,
гори)
Sanki
saçıyo'm
havadan
(Yan,
yan,
yan)
Как
будто
я
разбрасываю
их
с
небес
(Гори,
гори,
гори)
Ama
bunu
takma
kafana
(Yan)
Но
не
бери
это
в
голову
(Гори)
Zaten
atıyo'm
kafadan
(Yan,
yan,
yan)
Потому
что
я
выбрасываю
это
из
головы
(Гори,
гори,
гори)
Yan
benimle
yan
yana
(Yan,
yan,
yan)
Гори
со
мной
бок
о
бок
(Гори,
гори,
гори)
Ama
buna
sen
dayanamazsın
Но
ты
не
выдержишь
этого
Evet
niye
heceliyo'm
acaba
Да,
интересно,
почему
я
вообще
это
проговариваю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mert Kerem Tuna, Mete Erpek, Taylan Alıcı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.