Joker - Mücadelem Bitmez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - Mücadelem Bitmez




Mücadelem Bitmez
Моя борьба не закончена
Ya, El Yasso
Эй, Эль Яссо
Altından almaya geliyorum arabanı, hesabındaki paraları
Я иду забрать твою тачку, деньги на твоем счету,
Senin o havalı sözlerin tamamını 15 dakikada karalarım
Все твои крутые слова я перечеркну за 15 минут.
Sanırım marihuana yaramadı
Похоже, марихуана тебе не пошла.
Saçma sapan adamların palavlarına dayanamıyorum o yüzden yarattım bu canavarı
Не выношу болтовню всяких придурков, поэтому я и создал этого монстра.
Tamam hadi rap'i kurtaralım, kahraman olurum bi' numaralı
Ладно, давай спасем рэп, я стану героем номер один.
Peki boşaltalım kumbaraları, kim ödücek o zaman faturaları? (hah?)
Ну а потом опустошим копилки, кто тогда будет оплачивать счета? (ха?)
Yıkıyorum tabuları gel, çiğniyorum kuralları
Я рушу табу, давай, я попираю правила.
Hakkımda dönen dedikoduları duymuyorum, tıkadım kulaklarımı
Не слышу сплетен обо мне, я заткнул уши.
Şimdi Cezaya Fuat'a gideyim, Hadiseyle, Murat'a mı?
Сейчас к кому мне пойти, к Ceza или к Fuat, к Hadise или к Murat?
Ne biliyim kafam içinde trafik sıkışık, değiştirdim numaramı
Не знаю, в моей голове пробки, я сменил номер.
Başak büyürken gözümün önünde, iyi bir gelecek hazırlamalı-yım
Пока Başak растет у меня на глазах, я должен подготовить ей хорошее будущее.
Bu yüzden sikime kadar iptal olan konserin kaporaları
Поэтому мне плевать на авансы за отмененные концерты.
Ben değilim dava adamı, hepinizle bozabilirim aramı (evet)
Я не конфликтный человек, я могу испортить отношения со всеми вами (да).
Emin ol bana yeter arkamdaki değişmeyen kalabalık
Поверь, мне достаточно неизменной толпы за моей спиной.
Elimdeki mikrofonsa suratıma kapatılan kapıların anahtarı
Микрофон в моей руке ключ к дверям, которые захлопнулись перед моим лицом.
Adalet'e güvenemem mahkemede torbacının avukatı konuşurken
Я не могу доверять правосудию, когда в суде говорит адвокат барыги.
Çeneni bi' tutamadın, pardon ayarı tutturamadım
Ты не смог держать язык за зубами, прости, я не смог подобрать нужный тон.
Neyse kemerini bağla, gerçeklere karşı bahane uyduramadığın için
В любом случае, пристегни ремень, потому что ты не можешь придумать оправданий перед лицом реальности.
Kelimeleri durduramadım, kimse yerimi dolduramadı
Я не смог остановить слова, никто не смог занять мое место.
En iyiniz 20 yıl gerimde, Joker'e göre bi' kafiye mi bulamadın?
Лучшие из вас на 20 лет позади меня, не смог найти рифму к Джокеру?
Dinle, okey, jokey, kontken, çok trend, hold em, poker
Слушай, окей, джокей, понт, очень модно, холдем, покер.
Kaçtın son ders boşken dünyama hoşgeldin ama yok röntgen
Сбежал с последнего урока, пока он был свободен, добро пожаловать в мой мир, но рентгена нет.
Komple hip-hop ham petrol ve hidrojen bombası gibi
Весь хип-хоп это сырая нефть и водородная бомба.
Çok tehlikeliyim bütün problemlerimin üstesinden geliyorken
Я очень опасен, когда справляюсь со всеми своими проблемами.
Ters yönden koşmak boş sersem, çıkış yolun yok zaten
Бежать в обратном направлении пустая трата времени, болван, выхода все равно нет.
Elim açık ve flush royaleken kalmaz bay bay
У меня на руках флеш-рояль, так что прощай, пока.
Kroşem sert, karışırsa bu akşam semt
Мой хук жесткий, район сегодня вечером смешается, если вмешается.
Fark etmez non-stop, action, game over, şah-mat, gel
Неважно, нон-стоп, экшн, гейм овер, шах и мат, давай.
Bütün bu saçmalıktan kurtulmam gerek
Мне нужно избавиться от всей этой ерунды.
Umrumda değil artık kazanmak ya da kaybetmek
Мне уже все равно, выиграть или проиграть.
Her şey üst üste gelir, gelir zarlar hepyek
Все наваливается разом, кости ложатся все как один.
Ama delirmediysem hâla umut var demek ki
Но если я еще не сошел с ума, значит, еще есть надежда.
Bitmez mücadelem, mücadelem
Моя борьба не закончена, моя борьба.
Düşsem de yere yüzlerce kez, tükendiğinde çareler
Даже если я упаду сотни раз, когда иссякнут все средства.
Mücadelem bitmez, mücadelem bitmez
Моя борьба не закончена, моя борьба не закончена.
Puştlar beni suçlar yine, uçmam gerek
Ублюдки снова обвиняют меня, мне нужно взлететь.
Ama bitmez mücadelem, mücadelem
Но моя борьба не закончена, моя борьба.
Düşsem de yere yüzlerce kez, tükendiğinde çareler
Даже если я упаду сотни раз, когда иссякнут все средства.
Mücadelem bitmez, mücadelem bitmez
Моя борьба не закончена, моя борьба не закончена.
Puştlar beni suçlar yine, uçmam gerek, kuşlar gibi
Ублюдки снова обвиняют меня, мне нужно взлететь, как птицы.
Daha önce de demiştin ben bu anlayışın katiliyim
Ты уже говорил, что я убийца такого мировоззрения.
Aykırı bi' rhyme dili sahibiyim, 657'ye tâbi gibi davranamam
У меня своеобразный стиль рифмовки, я не могу вести себя как подчиненный 657 статье.
Yani maddi ya da manevi bir derdim yok
То есть у меня нет ни материальных, ни моральных проблем.
Haliyle beni iyi dinleyin, olamam ben bu ticariye dahil
Поэтому слушайте меня внимательно, я не могу быть частью этой коммерции.
Olurum asi bi' firari, sorun olmaz di'mi tamamiyle samimiyim
Я буду бунтарем-беглецом, все в порядке, да? Я полностью искренен.
Değilim bi' kahin hatırlayın dün gibi tarih
Я не пророк, помните, как вчерашний день.
Geleceğe dair idealin kalmadı artık, istikbalini bilmiyosun
У тебя больше нет идеалов на будущее, ты не знаешь своего будущего.
Hiçbi' sik umrumda değil gibi davranmak cool değil
Вести себя так, будто мне на все плевать, не круто.
Ama ben gerçeği konuşurum illa ki, olamaz bana hiçbiri mani
Но я обязательно скажу правду, никто не сможет мне помешать.
Jenerasyonu riske atan her pisliği listeye yazdım
Я записал в список всех подонков, которые подвергают риску поколение.
Üstünü çizdiğim ismini hatırlamıcaklar, bi' rivayete göre
Они не вспомнят имена, которые я вычеркнул, согласно одной легенде.
Bile niye derdinden daha önemli Danla Biliç ve Turabi, Berkcan, Reynmen'le, Cumali
Даже почему Danla Biliç, Turabi, Berkcan, Reynmen и Cumali важнее твоих проблем.
Atı sırtında süvarilere itaat edenlere biât eden tüm ruh hastaları
Все душевнобольные, поклоняющиеся тем, кто подчиняется всадникам на конях.
Bile bu ihtimali düşünemezken, düşünebilenler diyo: "Bu siyasi"
Даже не могут представить себе эту возможность, а те, кто может, говорят: "Это дело политическое".
Uyuşturucu bu işte kanki, duruşma günü geldiğinde
Наркотики в этом деле, приятель, когда наступит день суда,
Çok geç olacak her şey için, benim
Будет слишком поздно для всего, для меня.
Bütün bu saçmalıktan kurtulmam gerek
Мне нужно избавиться от всей этой ерунды.
Umrumda değil artık kazanmak ya da kaybetmek
Мне уже все равно, выиграть или проиграть.
Her şey üst üste gelir, gelir zarlar hepyek
Все наваливается разом, кости ложатся все как один.
Ama delirmediysem hâla umut var demek ki
Но если я еще не сошел с ума, значит, еще есть надежда.
Bitmez mücadelem, mücadelem
Моя борьба не закончена, моя борьба.
Düşsem de yere yüzlerce kez, tükendiğinde çareler
Даже если я упаду сотни раз, когда иссякнут все средства.
Mücadelem bitmez, mücadelem bitmez
Моя борьба не закончена, моя борьба не закончена.
Puştlar beni suçlar yine, uçmam gerek
Ублюдки снова обвиняют меня, мне нужно взлететь.
Ama bitmez mücadelem, mücadelem
Но моя борьба не закончена, моя борьба.
Düşsem de yere yüzlerce kez, tükendiğinde çareler
Даже если я упаду сотни раз, когда иссякнут все средства.
Mücadelem bitmez, mücadelem bitmez
Моя борьба не закончена, моя борьба не закончена.
Puştlar beni suçlar yine, uçmam gerek, kuşlar gibi (huh)
Ублюдки снова обвиняют меня, мне нужно взлететь, как птицы (ха).
Başkası gibi davranmam lazımmış ama n'aparsan
Я должен вести себя как кто-то другой, но что бы ты ни делал,
Yap sökmez bana palavran, bahsedemem manitalardan
Твоя болтовня на меня не действует, я не могу говорить о девушках
Ve son model arabalardan, kazanamadığımız paralardan
И последних моделях машин, о деньгах, которые мы не заработали
Arta kalan akşamdan sabaha kadar Demetler, Handeler, Avşarlar
Об оставшейся ночи с вечера до утра, о Demet, Handel и Avşar.





Writer(s): Mete Erpek, Muzaffer Yasir Yıldırım


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.