Paroles et traduction Joker - kelime kelepçe
kelime kelepçe
Word Shackles
Yine
bu
sokaklara
gece
çöktü
Again
this
street
the
night
fell
Yine
köpekler
av
peşinde
Again
dogs
in
the
pursuit
of
game
Yine
söndü
mumlar,
yandı
ümitler
Again
the
candles
extinguished,
hopes
burned
Ah
bi
saatte
kumlar
döndü
gözler
Ah
in
an
hour
the
sands
turned
eyes
Sırtlandı
yürekler
endişe
içinde
Hearts
took
on
worries
in
İstanbul-Ankara-Urfa
dinlemez
Istanbul-Ankara-Urfa
doesn't
listen
Kötülük
her
yerde
kurtlar
inlemez
Evil
is
everywhere,
the
wolves
don't
howl
Memleketse
mevzu
söz
kesilmez
If
the
country
is
the
subject,
the
word
is
not
cut
Medeniyet
eksik
bi
kez
geçilmez
Civilization
is
missing,
don't
pass
by
once
Ödül
kalmaz
güle
gül
düşmez
No
prize
remains,
don't
fall
on
the
rose
Bile
bile
ölümüne
gider
insan
Even
if
he
knows,
man
goes
to
his
death
Yine
ölümüne
yüreğini
verir
insan
Again
man
gives
his
heart
to
the
death
Yine
eline
kalemini
alır
yazar
insan
Again
man
takes
his
pen
and
writes
Ben
dilime
kilit
hiç
vuramam
lan
I
couldn't
put
a
lock
on
my
tongue
Duramam
yine
kalem
ağlar
I
can't
stop
and
the
pen
cries
Kağıda
gözyaşı
düşer
beni
sana
bağlar
Tears
fall
on
the
paper,
they
tie
me
to
you
Gerekçe
yok
yat
yere
tez
bebekçe
fikirler
beynimde
örümcek
ağları
No
reason,
go
to
sleep,
childish
thoughts,
spider
webs
in
my
brain
Erenler,
aydınlar
nerde
kaldılar
hani
bu
göz
kapakları
yosun
bağladı
Where
did
the
Wise
and
the
Enlightened
go,
these
eyelids
are
covered
with
moss
İsyana
isyan
kana
kan
dişe
diş
tamam
barutlara
ateş
olmam
lan
Rebellion
to
rebellion,
blood
to
blood,
tooth
to
tooth,
okay,
I
won't
be
fire
to
powder
Durma
kalp
sen
de
yaz
bi'
dilekçe
dile
gelemeyen
her
kelime
kelepçe
Don't
stop
your
heart,
write
a
petition,
every
word
that
can't
speak
is
a
shackle
Bu
ıssızlık
neden
bu
karanlık?
Why
this
loneliness,
this
darkness?
Karanlık
aslında
sokakta
değil
The
darkness
isn't
actually
on
the
street
Beyninde
mumlar
The
candles
are
in
your
brain
Elinde
şamdan
tatlısı
yoktur
ki
seven
candan
You
don't
have
the
delight
of
a
lover
in
your
hand
Bu
kalp
hapis
bu
kalp
bakar
camdan
This
heart
is
in
prison,
it
looks
out
the
window
Bu
kalp
temiz
bu
kalp
kirli
fark
var
This
heart
is
clean,
this
heart
is
dirty,
there
is
a
difference
Parklar
bir
zamanlar
cıvıl
cıvıl
Once
upon
a
time,
the
parks
were
lively
Şimdi
yanan
salıncaklar
kıvılcımın
fitile
teması
Now
the
blazing
swings
are
the
fuse
that
sparks
Kurtar
canını,
gömülür
insanlık
göz
yumulur
Save
yourself,
humanity
is
buried,
eyes
are
closed
Sıkılır
yumruklar
boşa
vurulur
Fists
are
clenched,
hit
in
vain
Bakılır
arkadan
neresi
mezarın
olur
It
shall
be
seen
from
behind,
where
is
your
grave
Gün
olur
ilim,
irfan
ve
de
tebeşir
The
day
comes,
knowledge,
wisdom,
and
chalk
Gün
olur
elde
silah
onun
adı
keleştir
The
day
comes,
a
gun
in
hand,
his
name
is
Keleş
Kimi
zaman
ekmek,
kimi
zamansa
mermiler
beleştir
Sometimes
bread,
sometimes
bullets
are
free
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joker, Mete Erpek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.