Joker - kelime kelepçe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - kelime kelepçe




Yine bu sokaklara gece çöktü
На эти улицы снова обрушилась ночь
Yine köpekler av peşinde
Опять собаки охотятся за добычей
Yine söndü mumlar, yandı ümitler
Снова погасли свечи, сгорели надежды
Ah bi saatte kumlar döndü gözler
О, за час песок превратился в глаза
Sırtlandı yürekler endişe içinde
Грустные сердца в тревоге
İstanbul-Ankara-Urfa dinlemez
Стамбул-Анкара-Урфа не слушает
Kötülük her yerde kurtlar inlemez
Зло повсюду волки не стонут
Memleketse mevzu söz kesilmez
Если это родной город, то никаких обещаний не будет.
Medeniyet eksik bi kez geçilmez
Цивилизация пропала, ни разу не прошла
Ödül kalmaz güle gül düşmez
Награда не останется, до свидания роза не упадет
Bile bile ölümüne gider insan
Ты идешь на смерть, зная это
Yine ölümüne yüreğini verir insan
Человек снова отдает свое сердце смерти
Yine eline kalemini alır yazar insan
Человек, который снова возьмет в руки ручку и напишет
Ben dilime kilit hiç vuramam lan
Я, блядь, никогда не могу запереть язык
Duramam yine kalem ağlar
Я не могу остановиться, ручка снова плачет
Kağıda gözyaşı düşer beni sana bağlar
Слезы на бумаге свяжут меня с тобой
Gerekçe yok yat yere tez bebekçe fikirler beynimde örümcek ağları
Никаких оснований ложись на пол, детские идеи, паутина в моем мозгу.
Erenler, aydınlar nerde kaldılar hani bu göz kapakları yosun bağladı
Где жили молодые люди, интеллигенция, когда эти веки были связаны водорослями?
İsyana isyan kana kan dişe diş tamam barutlara ateş olmam lan
Бунт, бунт, кровь за кровь, зуб за зуб, хорошо, я не буду стрелять в порох, блядь
Durma kalp sen de yaz bi' dilekçe dile gelemeyen her kelime kelepçe
Давай, сердце, ты тоже напиши каждое слово, которое не может произнести прошение, наручники
Bu ıssızlık neden bu karanlık?
Почему эта пустыня, эта тьма?
Karanlık aslında sokakta değil
Тьма на самом деле не на улице
Beyninde mumlar
Свечи в твоем мозгу
Elinde şamdan tatlısı yoktur ki seven candan
У тебя нет подсвечника, чтобы любящий был искренним
Bu kalp hapis bu kalp bakar camdan
Это сердце тюрьма это сердце смотрит в окно
Bu kalp temiz bu kalp kirli fark var
Это сердце чистое, это сердце грязное, я понял июл
Parklar bir zamanlar cıvıl cıvıl
Парки когда-то щебетали
Şimdi yanan salıncaklar kıvılcımın fitile teması
Теперь горящие качели - это контакт искры с фитилем
Kurtar canını, gömülür insanlık göz yumulur
Спаси свою жизнь, тебя похоронят, человечество будет закрыто
Sıkılır yumruklar boşa vurulur
Сжимаются и ударяются напрасно
Bakılır arkadan neresi mezarın olur
Можно посмотреть, где у тебя может быть могила сзади
Gün olur ilim, irfan ve de tebeşir
В тот день будет знание, знание и мел
Gün olur elde silah onun adı keleştir
Когда-нибудь я получу оружие, назови его Келли
Kimi zaman ekmek, kimi zamansa mermiler beleştir
Иногда хлеб, иногда пули бесплатны





Writer(s): Joker, Mete Erpek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.