Paroles et traduction Joker - Sabır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikrofonda
sabrım
yok
pek
ve
У
микрофона
терпения
у
меня
не
много,
и
Indiririm
tekte
Скидка
действует
лишь
раз,
Bunca
yeni
yetme
de
Столько
этих
новичков
Kültürü
b***
etmekte
Портят
всю
культуру
к
чертям.
Dedim
ateş
etme
bu
gelip
geçecek
be!
Сказал
же,
не
стреляй,
само
пройдет!
Acaba
şu
lavuk
tetik
düşürdü
mü
gerçekte?
Интересно,
этот
придурок
нажал
на
курок
на
самом
деле?
Tutsun
diye
girdiniz
her
şekle
Вы
пытались
вписаться
во
все
формы,
Jenerasyon
asimile
izledim
dehşetle
Поколение
ассимилировалось,
наблюдал
с
ужасом.
Flex
battle
rap
bi'
teknik
sanki
uçan
tekme
Флекс,
баттл-рэп,
будто
бы
техника
– удар
с
разворота.
Ve
tanrı
beni
donatmıştı
saf
yetenekle
А
Бог
наградил
меня
чистым
талантом.
Aslında
mevzunun
alakası
yok
rap'le
На
самом
деле,
к
рэпу
это
не
имеет
никакого
отношения.
Şu
sistem
pis
ellerini
üzerimizden
çekse
Если
бы
эта
система
убрала
свои
грязные
руки
от
нас,
Satın
alınmış
listelerde
sıra
bekle
Ждать
своей
очереди
в
купленных
чартах,
Bu
seni
25'ine
dek
zengin
edecekse
Если
это
сделает
тебя
богатым
к
25
годам,
Umrumda
olmadı
hiçbi'
zaman
dinleyip
geçmek
be!
Мне
всегда
было
наплевать,
просто
послушай
и
забудь!
Çabaladım
bu
alakalı
zirveyi
seçmekle
Я
старался,
выбирая
этот
значимый
путь,
Kimsenin
gitmediği
yerleri
keşfetmek
Открывать
места,
где
никто
не
был,
Başarmak
için
inatlaş
ve
inancını
kaybetme
Упрямо
иди
к
своей
цели
и
не
теряй
веру.
Bi'
bildiğim
vardı
karaladım
nefretle
Все,
что
я
знал
– излил
с
ненавистью
на
бумагу.
Kapışmak
mı
istiyo'sun?
sahneyi
terk
etme
Хочешь
сразиться?
Уйди
со
сцены
Ve
girdiğim
kavgayı
uzaktan
seyretmek
И
наблюдай
за
разгоревшейся
схваткой
издалека.
Hoşuna
gidiyo'sa
bil
ki
sıra
sana
gelmekte
Если
тебе
это
нравится,
знай,
скоро
твоя
очередь.
Sabır!
hiç
bi'
zaman
azalmaz
sanarlar
ve
Терпение!
Они
думают,
что
оно
никогда
не
кончится,
и
Seni
tüketir
etrafını
saranlar
Оно
тебя
и
поглотит,
окружив
со
всех
сторон.
Geçtim
ben
o
masaldan
yıllar
önce
Я
прошел
эту
сказку
много
лет
назад.
Ne
yazık
ki
sonunda
iyiler
kazanmaz!
К
сожалению,
в
конце
концов,
хорошие
парни
не
побеждают!
Sabır!
hiç
bi'
zaman
azalmaz
sanarlar
ve
Терпение!
Они
думают,
что
оно
никогда
не
кончится,
и
Seni
tüketir
etrafını
saranlar
Оно
тебя
и
поглотит,
окружив
со
всех
сторон.
Geçtim
ben
o
masaldan
yıllar
önce
Я
прошел
эту
сказку
много
лет
назад.
Ne
yazık
ki
sonunda
iyiler
kazanmaz!
К
сожалению,
в
конце
концов,
хорошие
парни
не
побеждают!
Sıkıldım
birazcık
aslında
bütün
çıkarcılardan
Я
немного
устал
от
всех
этих
дельцов.
Bu
yüzden
uzaklaştım
belki
küfürlü
şarkılardan
Поэтому,
возможно,
я
и
отошел
от
песен
с
нецензурной
лексикой.
Düşündüm
böyle
yaparsam
düşerler
bi'
gün
yakamdan
Думал,
если
я
так
поступлю,
то
они
отстанут
от
меня.
Rap'çi
oldu
rap'ten
bi
s***
anlamayanlar
Рэперами
стали
те,
кто
ни
черта
не
понимает
в
рэпе.
Olaylar
olaylar!
piyasada
çok
kobay
var
Дела-дела!
На
рынке
полно
морских
свинок.
Kolay
yoldan
olmaz
oğlum
Instagram'ını
onaylat
Легко
не
будет,
парень,
подтверди
свой
Инстаграм.
Sistem
paraya
doyar
mı
lan?
donuna
kadar
soyarlar
Разве
система
может
насытиться
деньгами?
Обобрав
до
нитки!
Gel
oraya
buraya
sorma
dinle
yoksa
a***
k***!
Иди
туда-сюда,
не
спрашивай,
слушай,
иначе
пиз**ц!
Sabır!
hiç
bi'
zaman
azalmaz
sanarlar
ve
Терпение!
Они
думают,
что
оно
никогда
не
кончится,
и
Seni
tüketir
etrafını
saranlar
Оно
тебя
и
поглотит,
окружив
со
всех
сторон.
Geçtim
ben
o
masaldan
yıllar
önce
Я
прошел
эту
сказку
много
лет
назад.
Ne
yazık
ki
sonunda
iyiler
kazanmaz!
К
сожалению,
в
конце
концов,
хорошие
парни
не
побеждают!
Sabır!
hiç
bi'
zaman
azalmaz
sanarlar
ve
Терпение!
Они
думают,
что
оно
никогда
не
кончится,
и
Seni
tüketir
etrafını
saranlar
Оно
тебя
и
поглотит,
окружив
со
всех
сторон.
Geçtim
ben
o
masaldan
yıllar
önce
Я
прошел
эту
сказку
много
лет
назад.
Ne
yazık
ki
sonunda
iyiler
kazanmaz!
К
сожалению,
в
конце
концов,
хорошие
парни
не
побеждают!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.