Joker - Şerefe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - Şerefe




Kadehini yalnız kaldığın akşamlara kaldır
Подними бокал за вечера, когда ты один
Kapın ansızın çaldığında geçiyorum hâlâ aklından
Я все еще думаю о тебе, когда ты внезапно стучишь в твою дверь
Geceler şahit yandığına, rüyalardan uyandığına
По ночам ты становишься свидетелем того, как ты сгораешь, просыпаешься от снов.
Pişman ol, kadehini yalnız akşamlara kaldır
Пожалей об этом, подними бокал за одинокие вечера
Kapın ansızın çaldığında geçiyorum hâlâ aklından
Я все еще думаю о тебе, когда ты внезапно стучишь в твою дверь
Geceler şahit yandığına, rüyalardan uyandığına
По ночам ты становишься свидетелем того, как ты сгораешь, просыпаешься от снов.
Üzülme sakın
Не расстраивайся.
Yalanları söyle yüzüme bakıp
Скажи мне ложь, посмотри мне в лицо и скажи:
İnandım sandın hepsine?
Думаешь, я им всем поверил?
Tabi ki inanmadım, hadi gülümse kadın
Конечно, я не поверил, давай улыбнись, женщина.
Gözyaşlarını gizle, vicdanını böyle temizle
Спрячь свои слезы, вот так очисти свою совесть
Sırtım hançer izleriyle kaplı söyler misin suç hangimizde?
Моя спина покрыта следами от кинжалов, скажи мне, кто из нас виноват?
Tüm her şeyi darmadağın ettin
Ты все испортил, все испортил.
Sahte bir hikaye daha bitti ve beni kaybettin
Еще одна фальшивая история закончилась, и ты потерял меня
Unutuyorum hatıraları merak etme affedeceğim kadar ettim
Я забываю, не волнуйся о воспоминаниях, я сделал достаточно, чтобы простить
Saymadım kaç defa, yaptığım en mükemmel hata sendin
Я не считал сколько раз, ты была самой совершенной ошибкой, которую я когда-либо совершал
Gidiyorum hoşça kal, şimdi soğuk ve bomboş yatak
Я ухожу, пока, теперь холодная и пустая кровать
Şerefe
Ваше здоровье
Kadehini yalnız kaldığın akşamlara kaldır
Подними бокал за вечера, когда ты один
Kapın ansızın çaldığında geçiyorum hâlâ aklından
Я все еще думаю о тебе, когда ты внезапно стучишь в твою дверь
Geceler şahit yandığına, rüyalardan uyandığına
По ночам ты становишься свидетелем того, как ты сгораешь, просыпаешься от снов.
Pişman ol, kadehini yalnız akşamlara kaldır
Пожалей об этом, подними бокал за одинокие вечера
Kapın ansızın çaldığında geçiyorum hâlâ aklından
Я все еще думаю о тебе, когда ты внезапно стучишь в твою дверь
Geceler şahit yandığına, rüyalardan uyandığına
По ночам ты становишься свидетелем того, как ты сгораешь, просыпаешься от снов.
Üzülme sakın
Не расстраивайся.
Bi' yolunu bulursun nasılsa yine
Ты все равно найдешь способ снова
Adımı kalbine kazısam bile ne fayda, yıkıldı dünya üzerime
Даже если я выгравирую свое имя в твоем сердце, какая польза, разрушенный мир обрушился на меня
Konuşuyor boş duvarlar, sokaklarda tüm hatıralar
Говорят пустые стены, все воспоминания на улицах
İmkânsız geliyor inanmak oysa karanlık değildi rüyalar böylesine
Это кажется невозможным верить в то время как не было темно такие сны
Pişman mıyım asla, sakın bir kelime dahi yazma
Я никогда не пожалею об этом, даже не пиши ни слова
Ayrılığımızı intihar say, aşkın şakağıma dayalı silahsa
Считай наш разрыв самоубийством, если твоя любовь - оружие, основанное на моем виске.
Git, geri gelmesin sonbahar; ne cehennemdeysen orada kal
Иди, пусть осень не вернется; оставайся там, где бы ты ни был, черт возьми
Bu gece tüm hatıralarına içiyorum seni sevdiğimi unutana kadar
Я пью за все твои воспоминания сегодня вечером пока я не забуду, что люблю тебя
Şerefe
Ваше здоровье
Kadehini yalnız kaldığın akşamlara kaldır
Подними бокал за вечера, когда ты один
Kapın ansızın çaldığında geçiyorum hâlâ aklından
Я все еще думаю о тебе, когда ты внезапно стучишь в твою дверь
Geceler şahit yandığına, rüyalardan uyandığına
По ночам ты становишься свидетелем того, как ты сгораешь, просыпаешься от снов.
Pişman ol, kadehini yalnız akşamlara kaldır
Пожалей об этом, подними бокал за одинокие вечера
Kapın ansızın çaldığında geçiyorum hâlâ aklından
Я все еще думаю о тебе, когда ты внезапно стучишь в твою дверь
Geceler şahit yandığına, rüyalardan uyandığına
По ночам ты становишься свидетелем того, как ты сгораешь, просыпаешься от снов.
Üzülme sakın
Не расстраивайся.





Writer(s): Mete Erpek, Taylan Alıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.