Joker - Teslim Olmam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - Teslim Olmam




Hey yo!
Эй йо!
Herkesin anlat'cak bi' hikâyesi vardır
Каждому кажется, будут еще истории, есть
Bu da benimki
А это мой
Hey, mikrofon kontrol!
Эй, управление микрофоном!
Bu benim hikâyem alıştığım bi' kıyafet gibi
Это моя история, как одежда, к которой я привык
Yapıştı cümleler dilime kafiyeler kifayetsiz
Застрял предложения на моем языке без рифм
Bi' çare metanetsiz bi' çok gün meteliksizdim
Я был на мели много дней без всякой стойкости.
Bi' çoğu da şerefsiz fakat mermileri isabetsiz
Многие из них - ублюдки, но без пуль
Adım KingSize sanırım unuttunuz
Меня зовут Кингсайз, думаю, вы забыли.
Yıllardan 2002'ydi fırlattığımda sprey kutusunu
Это был 2002 год, когда я выбросил баллон с распылителем
Bak hâlâ yeraltında Joker paçası çamurlu
Смотри, все еще под землей грязные рысаки Джокера
Ve hâlâ Eskişehir gibi havası bulutlu
И все еще пасмурно, как в Эскишехире
Derdimin farkına var beynimde hep fırtınalar
Пойми мою проблему, в моем мозгу всегда бурят штормы
Çırptım kanat olmadı yine rüzgâr tenimi yırttı
Я хлопнул, никаких крыльев не было, снова ветер порвал мне кожу
Sabahtan akşama dek yazdım sıkılmadan
Я писал с утра до вечера, не скучая
Bazen kızdı babam
Иногда мой отец злился
Geçerken hızla zaman, fırsatlarını tut yakala
Время быстро, хватай возможности, хватай
Bırakma sakın, koşarken hayallerinin peşinde
Не отпускай, когда ты бежишь, ты преследуешь свои мечты
Hep uzar sakalın zaten uzak yarın
Твоя борода всегда будет длиннее, завтра все равно далеко
Benden çok uzaktasınız tıkadım kulaklarımı
Вы далеко от меня, я заткнул уши
Sıkıldım tuzaklarınızdan onları koyarken utanmadınız mı?
Мне скучно, разве вам не было стыдно, когда вы их ставили в свои ловушки?
Çıkarken kapıyı çarptım sokakta biri bıçaklı
Когда я выходил, я захлопнул дверь, кто-то на улице с ножом
2 serseri kesti yolumu kaşımı çattım
2 бродяги отрезали мне дорогу, я нахмурился
Acaba sokaklar hakkında yazdığım kaçıncı şarkım
Интересно, какую песню я написал о улицах
Beni bu duruma karşı koruyacaktı bilmem
Я не знаю, защитит ли он меня от этой ситуации.
Fakat aşılacak bir sorun varsa emanet taşım'icaksın
Но если есть проблемы, которые можно преодолеть, ты возьмешь на себя ответственность.
Bırak gözyaşımız aksın sözlerim canını yaksın!
Пусть наши слезы текут, пусть мои слова причинят тебе боль!
Sokağı görmek isteyenler parçalarıma baksın
Те, кто хочет увидеть улицу, пусть посмотрят на мои части
Uyuşturucu maddelerini başkalarına sat
Продавай наркотики другим
Bu sözler öylesine yazılmadı geldi derinden
Эти слова были не просто написаны, они пришли глубоко
Hayat hep mücadeleyi gerektirir sen nereye gitsen de
Жизнь всегда требует борьбы, куда бы ты ни пошел
Hiç kimse sormaz sana derdin nedir her neyse
Никто не спрашивает, что с тобой не так, что бы это ни было
Çıkarız hayatın bu dik merdiveninden
Мы выйдем с этой крутой лестницы жизни
Öldürdüler insanları kendi renginden değilse
Они убивали людей, если не их цвета.
Kendine bir gel dünyayı belki yerinden oynatır
Приходи в себя, может, он сдвинет мир с места
Tek bir iyilik yapmak ellerinden gelse
Если бы они могли сделать одно одолжение
Bi' kişiye silah diğerlerine mermi verirler
Они дают одному человеку оружие, другим - пули.
Sonunda güneşin doğuşunu bi' kere bile göremeden
Наконец, не увидев ни разу восхода солнца
Ölmek olsa da karanlığına teslim olmam
Даже если я умру, я не сдамся твоей тьме
Hayallerimin ışığına sığınırım sakın adımı sorma...
Я прибегаю к свету своей мечты, не спрашивай моего имени...
(Kimsin sen? Kimsin sen? Kimsin sen? Söyle kimsin sen?)
(Кто ты? Кто ты? Кто ты? Скажи мне, кто ты?)
Boş ver yanımda yoktu zaten hiç kimsem!
Забудь, у меня все равно никого не было!
Kaderim güneşin doğuşunu bi' kere bile göremeden
Пока моя судьба ни разу не увидела восход солнца
Ölmek olsa da karanlığına teslim olmam
Даже если я умру, я не сдамся твоей тьме
Hayallerimin ışığına sığınırım sakın adımı sorma...
Я прибегаю к свету своей мечты, не спрашивай моего имени...
(Kimsin sen? Kimsin sen? Kimsin sen? Söyle kimsin sen?)
(Кто ты? Кто ты? Кто ты? Скажи мне, кто ты?)
Hikâyenin kahramanı ve katili benim böyle bilsinler!
Пусть так знают, что я герой и убийца истории!
Etrafım laftan anlamazlarla doldu kavgalarım artar
Вокруг меня полно тех, кто не понимает слов, мои ссоры увеличиваются
Ben alttan aldıkça hep zayıf sanarlar
Когда я беру его снизу, они всегда думают, что он слаб
Muhattap olmadığımda param varsa
Если у меня есть деньги, когда я не общаюсь
Olur herkes kankam tüm her şey sarpa sarar
Да, все, мой друг, все пойдет наперекосяк.
Gelir kötü şeyler akla
На ум приходят плохие вещи
Hadi gerçeği sakla senin götün yerden kalkmazken
Давай, спрячь правду, пока твоя задница не встанет с пола
Gücüm hâlâ fazla bu şu demek sen asla
У меня все еще много сил, это значит, что ты никогда
Beni yargılamaya kalkma zaten konuşuyorsun arkamdan
Не смей меня осуждать, ты все равно говоришь за моей спиной
Akbabalar kuyumu kazmaktan yorulmadılar ancak
Стервятники не устали копать мой колодец, но
Pes demedim hiç bi' yavşağa!
Я никогда не говорил сдаваться, придурок!
Elim uyuştu yazmaktan
Моя рука онемела от написания
Yeni bi puştun hakkımda konuşmasına takatim yok
Я не могу позволить новому ублюдку говорить обо мне
(Daha sakin Jok!)
(Спокойнее, Джок!)
Ama şansım yok
Но у меня нет шансов
(Daha vaktin çok!)
тебя еще много времени!)
Ama kalbim şok geçirdi kara talih son perde bu yol ner'de ki
Но мое сердце было в шоке, черная удача - последний занавес, где эта дорога?
Çok dertliyim dostlar bile yok bak yine çoktan dibe battım
У меня очень неприятности, даже друзей нет, смотри, я снова уже на дне.
Geri kalktım biri baksın
Я встал назад, кто-нибудь, посмотрите
Yeteri kadar terimiz aktı yeter artık bu benim hakkım!
Хватит потеть, теперь это мое право!
Hayat babandan yediğin bi' tokat kadar haklıysa
Если жизнь так же права, как пощечина, которую ты съел от своего отца
Yumrukladığın duvarlardan kalmaz hiçbir farkın
Ты ничем не отличаешься от стен, которые ты ударил
Hikâyen eskidiyse çalmaz hiçbir şarkın
Если твоя история устарела, ты не сыграешь ни одной песни
Bundan şikayet etme yaşlanmak için varsın
Не жалуйся на это, ты существуешь, чтобы состариться
Ben anlatmak için yazdım
Я написал, чтобы рассказать
İçimi rahatlatma biçimim bu
Это мой способ успокоить меня
Daha fazla dişimi sıkamadığım için bu ritmi tut
Держи этот ритм, потому что я больше не могу сжать зубы
Bazen bi' dut yemiş bülbül misali dilimi yuttuğumdan
Иногда из-за того, что проглотил язык, как соловей, съевший шелковицу
Şimdi söz sırası bende bence dinle sus!
Думаю, теперь моя очередь говорить, послушай, заткнись!
Bunca yıl şansım yoktu vakti bol bi' şair doğdu
Все эти годы у меня не было шансов, родился поэт с большим количеством времени
Hâlâ şansım az lakin hep sabrım çok
У меня все еще мало шансов, но у меня всегда много терпения
Şu anda ne olduğu umrumda değil hayli yordu beni hayat
Мне плевать, что сейчас происходит, меня очень утомила жизнь
Fakat bi' mikrofonum dahi yokken olaya dahil oldum
Но я был вовлечен, когда у меня даже не было микрофона
En başta kimdim bilmiyorum en sonda başladığım kesin
Я не знаю, кем я был в самом начале, я точно начал в последний раз.
Bu benim hikâyem sonuna kadar sesi!
Это моя история, включи голос до конца!
Yoluna girmez hiçbir şey sen çabalamazsan
Если ты ничего не сделаешь, ничего не постараешься
Ertesi gün herkesi kaybedersin kapanır hayat perdesi
На следующий день ты потеряешь всех, закроешь завесу жизни
Sonunda güneşin doğuşunu bi' kere bile göremeden
Наконец, не увидев ни разу восхода солнца
Ölmek olsa da karanlığına teslim olmam
Даже если я умру, я не сдамся твоей тьме
Hayallerimin ışığına sığınırım sakın adımı sorma...
Я прибегаю к свету своей мечты, не спрашивай моего имени...
(Kimsin sen? Kimsin sen? Kimsin sen? Söyle kimsin sen?)
(Кто ты? Кто ты? Кто ты? Скажи мне, кто ты?)
Boş ver yanımda yoktu zaten hiç kimsem!
Забудь, у меня все равно никого не было!
Kaderim güneşin doğuşunu bi' kere bile göremeden
Пока моя судьба ни разу не увидела восход солнца
Ölmek olsa da karanlığına teslim olmam
Даже если я умру, я не сдамся твоей тьме
Hayallerimin ışığına sığınırım sakın adımı sorma...
Я прибегаю к свету своей мечты, не спрашивай моего имени...
(Kimsin sen? Kimsin sen? Kimsin sen? Söyle kimsin sen?)
(Кто ты? Кто ты? Кто ты? Скажи мне, кто ты?)
Hikâyenin kahramanı ve katili benim böyle bilsinler!
Пусть так знают, что я герой и убийца истории!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.