Paroles et traduction Joker - Teslim Olmam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herkesin
anlat'cak
bi'
hikâyesi
vardır
Каждому
кажется,
будут
еще
истории,
есть
Hey,
mikrofon
kontrol!
Эй,
управление
микрофоном!
Bu
benim
hikâyem
alıştığım
bi'
kıyafet
gibi
Это
моя
история,
как
одежда,
к
которой
я
привык
Yapıştı
cümleler
dilime
kafiyeler
kifayetsiz
Застрял
предложения
на
моем
языке
без
рифм
Bi'
çare
metanetsiz
bi'
çok
gün
meteliksizdim
Я
был
на
мели
много
дней
без
всякой
стойкости.
Bi'
çoğu
da
şerefsiz
fakat
mermileri
isabetsiz
Многие
из
них
- ублюдки,
но
без
пуль
Adım
KingSize
sanırım
unuttunuz
Меня
зовут
Кингсайз,
думаю,
вы
забыли.
Yıllardan
2002'ydi
fırlattığımda
sprey
kutusunu
Это
был
2002
год,
когда
я
выбросил
баллон
с
распылителем
Bak
hâlâ
yeraltında
Joker
paçası
çamurlu
Смотри,
все
еще
под
землей
грязные
рысаки
Джокера
Ve
hâlâ
Eskişehir
gibi
havası
bulutlu
И
все
еще
пасмурно,
как
в
Эскишехире
Derdimin
farkına
var
beynimde
hep
fırtınalar
Пойми
мою
проблему,
в
моем
мозгу
всегда
бурят
штормы
Çırptım
kanat
olmadı
yine
rüzgâr
tenimi
yırttı
Я
хлопнул,
никаких
крыльев
не
было,
снова
ветер
порвал
мне
кожу
Sabahtan
akşama
dek
yazdım
sıkılmadan
Я
писал
с
утра
до
вечера,
не
скучая
Bazen
kızdı
babam
Иногда
мой
отец
злился
Geçerken
hızla
zaman,
fırsatlarını
tut
yakala
Время
быстро,
хватай
возможности,
хватай
Bırakma
sakın,
koşarken
hayallerinin
peşinde
Не
отпускай,
когда
ты
бежишь,
ты
преследуешь
свои
мечты
Hep
uzar
sakalın
zaten
uzak
yarın
Твоя
борода
всегда
будет
длиннее,
завтра
все
равно
далеко
Benden
çok
uzaktasınız
tıkadım
kulaklarımı
Вы
далеко
от
меня,
я
заткнул
уши
Sıkıldım
tuzaklarınızdan
onları
koyarken
utanmadınız
mı?
Мне
скучно,
разве
вам
не
было
стыдно,
когда
вы
их
ставили
в
свои
ловушки?
Çıkarken
kapıyı
çarptım
sokakta
biri
bıçaklı
Когда
я
выходил,
я
захлопнул
дверь,
кто-то
на
улице
с
ножом
2 serseri
kesti
yolumu
kaşımı
çattım
2 бродяги
отрезали
мне
дорогу,
я
нахмурился
Acaba
sokaklar
hakkında
yazdığım
kaçıncı
şarkım
Интересно,
какую
песню
я
написал
о
улицах
Beni
bu
duruma
karşı
koruyacaktı
bilmem
Я
не
знаю,
защитит
ли
он
меня
от
этой
ситуации.
Fakat
aşılacak
bir
sorun
varsa
emanet
taşım'icaksın
Но
если
есть
проблемы,
которые
можно
преодолеть,
ты
возьмешь
на
себя
ответственность.
Bırak
gözyaşımız
aksın
sözlerim
canını
yaksın!
Пусть
наши
слезы
текут,
пусть
мои
слова
причинят
тебе
боль!
Sokağı
görmek
isteyenler
parçalarıma
baksın
Те,
кто
хочет
увидеть
улицу,
пусть
посмотрят
на
мои
части
Uyuşturucu
maddelerini
başkalarına
sat
Продавай
наркотики
другим
Bu
sözler
öylesine
yazılmadı
geldi
derinden
Эти
слова
были
не
просто
написаны,
они
пришли
глубоко
Hayat
hep
mücadeleyi
gerektirir
sen
nereye
gitsen
de
Жизнь
всегда
требует
борьбы,
куда
бы
ты
ни
пошел
Hiç
kimse
sormaz
sana
derdin
nedir
her
neyse
Никто
не
спрашивает,
что
с
тобой
не
так,
что
бы
это
ни
было
Çıkarız
hayatın
bu
dik
merdiveninden
Мы
выйдем
с
этой
крутой
лестницы
жизни
Öldürdüler
insanları
kendi
renginden
değilse
Они
убивали
людей,
если
не
их
цвета.
Kendine
bir
gel
dünyayı
belki
yerinden
oynatır
Приходи
в
себя,
может,
он
сдвинет
мир
с
места
Tek
bir
iyilik
yapmak
ellerinden
gelse
Если
бы
они
могли
сделать
одно
одолжение
Bi'
kişiye
silah
diğerlerine
mermi
verirler
Они
дают
одному
человеку
оружие,
другим
- пули.
Sonunda
güneşin
doğuşunu
bi'
kere
bile
göremeden
Наконец,
не
увидев
ни
разу
восхода
солнца
Ölmek
olsa
da
karanlığına
teslim
olmam
Даже
если
я
умру,
я
не
сдамся
твоей
тьме
Hayallerimin
ışığına
sığınırım
sakın
adımı
sorma...
Я
прибегаю
к
свету
своей
мечты,
не
спрашивай
моего
имени...
(Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Söyle
kimsin
sen?)
(Кто
ты?
Кто
ты?
Кто
ты?
Скажи
мне,
кто
ты?)
Boş
ver
yanımda
yoktu
zaten
hiç
kimsem!
Забудь,
у
меня
все
равно
никого
не
было!
Kaderim
güneşin
doğuşunu
bi'
kere
bile
göremeden
Пока
моя
судьба
ни
разу
не
увидела
восход
солнца
Ölmek
olsa
da
karanlığına
teslim
olmam
Даже
если
я
умру,
я
не
сдамся
твоей
тьме
Hayallerimin
ışığına
sığınırım
sakın
adımı
sorma...
Я
прибегаю
к
свету
своей
мечты,
не
спрашивай
моего
имени...
(Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Söyle
kimsin
sen?)
(Кто
ты?
Кто
ты?
Кто
ты?
Скажи
мне,
кто
ты?)
Hikâyenin
kahramanı
ve
katili
benim
böyle
bilsinler!
Пусть
так
знают,
что
я
герой
и
убийца
истории!
Etrafım
laftan
anlamazlarla
doldu
kavgalarım
artar
Вокруг
меня
полно
тех,
кто
не
понимает
слов,
мои
ссоры
увеличиваются
Ben
alttan
aldıkça
hep
zayıf
sanarlar
Когда
я
беру
его
снизу,
они
всегда
думают,
что
он
слаб
Muhattap
olmadığımda
param
varsa
Если
у
меня
есть
деньги,
когда
я
не
общаюсь
Olur
herkes
kankam
tüm
her
şey
sarpa
sarar
Да,
все,
мой
друг,
все
пойдет
наперекосяк.
Gelir
kötü
şeyler
akla
На
ум
приходят
плохие
вещи
Hadi
gerçeği
sakla
senin
götün
yerden
kalkmazken
Давай,
спрячь
правду,
пока
твоя
задница
не
встанет
с
пола
Gücüm
hâlâ
fazla
bu
şu
demek
sen
asla
У
меня
все
еще
много
сил,
это
значит,
что
ты
никогда
Beni
yargılamaya
kalkma
zaten
konuşuyorsun
arkamdan
Не
смей
меня
осуждать,
ты
все
равно
говоришь
за
моей
спиной
Akbabalar
kuyumu
kazmaktan
yorulmadılar
ancak
Стервятники
не
устали
копать
мой
колодец,
но
Pes
demedim
hiç
bi'
yavşağa!
Я
никогда
не
говорил
сдаваться,
придурок!
Elim
uyuştu
yazmaktan
Моя
рука
онемела
от
написания
Yeni
bi
puştun
hakkımda
konuşmasına
takatim
yok
Я
не
могу
позволить
новому
ублюдку
говорить
обо
мне
(Daha
sakin
Jok!)
(Спокойнее,
Джок!)
Ama
şansım
yok
Но
у
меня
нет
шансов
(Daha
vaktin
çok!)
(У
тебя
еще
много
времени!)
Ama
kalbim
şok
geçirdi
kara
talih
son
perde
bu
yol
ner'de
ki
Но
мое
сердце
было
в
шоке,
черная
удача
- последний
занавес,
где
эта
дорога?
Çok
dertliyim
dostlar
bile
yok
bak
yine
çoktan
dibe
battım
У
меня
очень
неприятности,
даже
друзей
нет,
смотри,
я
снова
уже
на
дне.
Geri
kalktım
biri
baksın
Я
встал
назад,
кто-нибудь,
посмотрите
Yeteri
kadar
terimiz
aktı
yeter
artık
bu
benim
hakkım!
Хватит
потеть,
теперь
это
мое
право!
Hayat
babandan
yediğin
bi'
tokat
kadar
haklıysa
Если
жизнь
так
же
права,
как
пощечина,
которую
ты
съел
от
своего
отца
Yumrukladığın
duvarlardan
kalmaz
hiçbir
farkın
Ты
ничем
не
отличаешься
от
стен,
которые
ты
ударил
Hikâyen
eskidiyse
çalmaz
hiçbir
şarkın
Если
твоя
история
устарела,
ты
не
сыграешь
ни
одной
песни
Bundan
şikayet
etme
yaşlanmak
için
varsın
Не
жалуйся
на
это,
ты
существуешь,
чтобы
состариться
Ben
anlatmak
için
yazdım
Я
написал,
чтобы
рассказать
İçimi
rahatlatma
biçimim
bu
Это
мой
способ
успокоить
меня
Daha
fazla
dişimi
sıkamadığım
için
bu
ritmi
tut
Держи
этот
ритм,
потому
что
я
больше
не
могу
сжать
зубы
Bazen
bi'
dut
yemiş
bülbül
misali
dilimi
yuttuğumdan
Иногда
из-за
того,
что
проглотил
язык,
как
соловей,
съевший
шелковицу
Şimdi
söz
sırası
bende
bence
dinle
sus!
Думаю,
теперь
моя
очередь
говорить,
послушай,
заткнись!
Bunca
yıl
şansım
yoktu
vakti
bol
bi'
şair
doğdu
Все
эти
годы
у
меня
не
было
шансов,
родился
поэт
с
большим
количеством
времени
Hâlâ
şansım
az
lakin
hep
sabrım
çok
У
меня
все
еще
мало
шансов,
но
у
меня
всегда
много
терпения
Şu
anda
ne
olduğu
umrumda
değil
hayli
yordu
beni
hayat
Мне
плевать,
что
сейчас
происходит,
меня
очень
утомила
жизнь
Fakat
bi'
mikrofonum
dahi
yokken
olaya
dahil
oldum
Но
я
был
вовлечен,
когда
у
меня
даже
не
было
микрофона
En
başta
kimdim
bilmiyorum
en
sonda
başladığım
kesin
Я
не
знаю,
кем
я
был
в
самом
начале,
я
точно
начал
в
последний
раз.
Bu
benim
hikâyem
sonuna
kadar
aç
sesi!
Это
моя
история,
включи
голос
до
конца!
Yoluna
girmez
hiçbir
şey
sen
çabalamazsan
Если
ты
ничего
не
сделаешь,
ничего
не
постараешься
Ertesi
gün
herkesi
kaybedersin
kapanır
hayat
perdesi
На
следующий
день
ты
потеряешь
всех,
закроешь
завесу
жизни
Sonunda
güneşin
doğuşunu
bi'
kere
bile
göremeden
Наконец,
не
увидев
ни
разу
восхода
солнца
Ölmek
olsa
da
karanlığına
teslim
olmam
Даже
если
я
умру,
я
не
сдамся
твоей
тьме
Hayallerimin
ışığına
sığınırım
sakın
adımı
sorma...
Я
прибегаю
к
свету
своей
мечты,
не
спрашивай
моего
имени...
(Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Söyle
kimsin
sen?)
(Кто
ты?
Кто
ты?
Кто
ты?
Скажи
мне,
кто
ты?)
Boş
ver
yanımda
yoktu
zaten
hiç
kimsem!
Забудь,
у
меня
все
равно
никого
не
было!
Kaderim
güneşin
doğuşunu
bi'
kere
bile
göremeden
Пока
моя
судьба
ни
разу
не
увидела
восход
солнца
Ölmek
olsa
da
karanlığına
teslim
olmam
Даже
если
я
умру,
я
не
сдамся
твоей
тьме
Hayallerimin
ışığına
sığınırım
sakın
adımı
sorma...
Я
прибегаю
к
свету
своей
мечты,
не
спрашивай
моего
имени...
(Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Kimsin
sen?
Söyle
kimsin
sen?)
(Кто
ты?
Кто
ты?
Кто
ты?
Скажи
мне,
кто
ты?)
Hikâyenin
kahramanı
ve
katili
benim
böyle
bilsinler!
Пусть
так
знают,
что
я
герой
и
убийца
истории!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.