Joker Xue - 一半 - traduction des paroles en allemand

一半 - 薛之謙traduction en allemand




一半
Hälfte
多平淡 所以自己刻意為難
Wie banal, deshalb mache ich es mir absichtlich schwer.
多遺憾 被拋棄的人沒喜感
Wie bedauerlich, der Verlassene hat keinen Sinn für Komik.
像被人圍起來就特別放不開
Als wäre man umzingelt, kann man sich besonders schlecht gehen lassen.
都在期待角色要壞 別委屈了人才
Alle erwarten, dass die Rolle schlecht ist, verschwende das Talent nicht.
別期待 傷人的話變的柔軟
Erwarte nicht, dass verletzende Worte sanfter werden.
也別揭穿 劇透的電影不好看
Und decke es nicht auf, ein Film mit Spoiler ist nicht schön anzusehen.
隔牆有隻耳朵 嘲笑你有多難過
Nebenan lauscht ein Ohr und verspottet, wie sehr du leidest.
你越反駁越像示弱 請別再招惹我
Je mehr du widersprichst, desto mehr zeigst du Schwäche. Bitte reiz mich nicht mehr.
我可以為我們的散承擔一半
Ich kann für unsere Trennung die Hälfte der Verantwortung tragen.
可我偏要摧毀所有的好感
Aber ich muss unbedingt jeden guten Eindruck zerstören.
看上去能孤獨地很圓滿
Um nach außen hin perfekt einsam wirken zu können.
我做作的表情讓自己很難看
Mein gekünstelter Gesichtsausdruck lässt mich hässlich aussehen.
可感情這玩意兒怎麼計算
Aber wie berechnet man dieses Ding namens Gefühl?
別兩難 hey 晚安
Sei nicht hin- und hergerissen, hey, gute Nacht.
少了有點不甘 但多了太煩
Weniger ist ein bisschen unbefriedigend, aber mehr ist zu nervig.
La, la
La, la
La, la
La, la
La, la
La, la
多困難 狠話有幾句新鮮感
Wie schwierig, wie viele harte Worte haben noch Neuigkeitswert?
又有多難 掩飾掉全程的傷感
Und wie schwer ist es, die durchgehende Traurigkeit zu verbergen?
我毀了艘小船 逼我們隔著岸
Ich habe ein kleines Boot zerstört, uns gezwungen, getrennt am Ufer zu stehen.
冷眼旁觀 最後一段 對白還有點爛
Kalt zusehen, der letzte Abschnitt, der Dialog war auch noch schlecht.
你可以為我們的散不用承擔
Du brauchst für unsere Trennung keine Verantwortung zu tragen.
是我投入到一半感到不安
Ich war es, der auf halbem Weg unsicher wurde.
好過未來一點一點糾纏
Besser als sich in Zukunft Stück für Stück zu verstricken.
我幫你摘下的那顆廉價指環
Dieser billige Ring, den ich dir abgenommen habe.
像贈品附送完 人群渙散
Wie ein Werbegeschenk, nach der Ausgabe löst sich die Menge auf.
心很酸 煙很淡
Das Herz ist schwer, der Rauch ist leicht.
難過若寫不完 用情歌刁難
Wenn die Traurigkeit unbeschreiblich ist, nutze ich Liebeslieder zur Schikane.
我非要鏽了的皇冠 還不肯摘
Ich bestehe auf der rostigen Krone, will sie nicht abnehmen.
在悲傷明顯前舉杯離散
Bevor die Trauer offensichtlich wird, erheben wir das Glas zum Abschied.
為何虧欠的人特別勇敢?
Warum sind diejenigen, die im Unrecht sind, besonders mutig?
我撐到你的恨開始無限擴散
Ich halte durch, bis dein Hass beginnt, sich unendlich auszubreiten.
該流的淚才剛剛流一半
Die Tränen, die fließen sollten, sind gerade erst zur Hälfte geflossen.
別有關就兩斷
Keine Verbindung mehr, ein sauberer Schnitt.
故事已經說完 懶得圓滿
Die Geschichte ist auserzählt, zu faul für ein Happy End.
La, la
La, la
La, la
La, la
La, la
La, la
La, la (la-la-la-la-la-la-la)
La, la (la-la-la-la-la-la-la)
La, la (la-la-la-la-la-la-la)
La, la (la-la-la-la-la-la-la)
La, la (la-la-la-la-la-la-la-la-la)
La, la (la-la-la-la-la-la-la-la-la)





Writer(s): Li Ronghao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.