Paroles et traduction Joker feat. Burak Togo - Kabusun Geldi
Dünyadan
sakince
uyan
kabusun
geldi
tatilden
Твой
кошмар,
который
спокойно
просыпается
от
мира,
пришел
из
отпуска
Bu
aslında
nakarat
değil
ama
şşşt
verdik
karar
aniden
Вообще-то,
это
не
припев,
но
мы
решили
внезапно
Dünyadan
alemden
uzağım,
kim
kaçtı
hayalimden?
Я
далек
от
мира,
кто
сбежал
из
моей
мечты?
Bir
yandan
kalemler
kırıyo'm,
kim
anlar
bu
halimden?
С
одной
стороны,
я
ломаю
ручки,
кто
в
этом
разбирается?
(İyi
dinle!)
(Слушай
внимательно!)
Bu
mic'ta
yine
ben
(vurun
hepsini!)
В
этом
мике
я
снова
(пристрелите
их
всех!)
Mekana
giremem
Я
не
могу
войти
в
это
место
Peşimde
dilenen
çok
pire
var
За
мной
охотятся
много
блох,
которые
попрошайничают
Bana
gelen
her
top
filelerde
Каждый
мяч,
который
приходит
ко
мне,
в
сетке
Azrailin
dile
geldi
bi'
neden
yok
Твой
жнец
сказал,
почему
нет
Ama
baktım
da
hedefte
yine
ben
Но
я
посмотрел,
и
я
снова
на
цели.
Kenefte
yine
sen
Kenef
снова
ты
Kelepçeli
ve
sert
rapçiler
gördüm
Я
видел
крутых
рэперов
в
наручниках
18
yaşında
veletleri
seven
Кто
любит
18-летних
детей
Bi'kaç
yıl
dinler
sonra
siktir
eder
şarkılarının
önemi
yok
Ты
слушаешь
несколько
лет,
потом
трахаешься,
твои
песни
не
имеют
значения
Hepsinin
bir
anda
hevesleri
söner
У
всех
внезапно
исчезнет
их
энтузиазм
Bu
pesimist
dönem
değil,
eleştirip
söven
Это
не
песимистский
период,
ты
критикуешь
и
оскорбляешь
Bir
neslin
çağı
beğenmeyen
kasetlerine
döner
Он
возвращается
к
своим
кассетам,
которые
не
нравятся
поколению.
Ve
yeniden
ben
gelirim
işte
mikrofonda
yine
ben
И
я
снова
приду,
вот
я
снова
в
микрофоне
Bu
sefer
çıktım
çileden
На
этот
раз
я
вышел
из
себя
в
ярости
Heladakine
benzer
boktan
işler
dinlemem
Я
не
слушаю
такого
дерьма,
как
в
туалете
Beni
silemezsin
yine
dert
açtım
Ты
не
можешь
меня
стереть,
я
снова
доставил
неприятности
Başınız
büyük
belada
tependen
inemem
Я
не
могу
сойти
с
тебя
в
больших
неприятностях
Efendi
değilim,
ben
ecelde
kinim
Я
не
хозяин,
я
обижен
на
смерть
Bana
yanlış
yapanların
direkman
cehennemiydim
Я
был
адом
тех,
кто
сделал
со
мной
неправильно
Belki
tek
tek
hepsini
sahnede
becermeliydim
Может,
мне
стоило
трахнуть
их
всех
один
за
другим
на
сцене?
Müziğimi
anlaman
için
lanet
sözlerimi
hecelemeli
miydim,
ha?
Должен
ли
я
произносить
свои
проклятые
слова,
чтобы
ты
понял
мою
музыку?
Neşem
yerinde
değil
zamanla
geçer
değil
mi?
Я
не
в
себе,
со
временем
все
пройдет,
не
так
ли?
Bu
gerçek
Rap;
eşcinsel
ibnelerden
iyidir
Этот
настоящий
рэп
лучше
геев-педиков
Duygusal
yazsaydım
emin
ol
İlhan
Şeşen'den
iyiydim
Если
бы
я
писал
эмоционально,
уверяю
тебя,
я
был
бы
лучше
Ильхана
Шешена
Ne
lazım
söyle
piyasadaki
bu
kevaşelere,
geyik
mi?
Скажи
мне,
что
тебе
нужно
этим
шлюхам
на
рынке,
оленям?
Lirik
mi
yoksa
beat
mi,
prim
mi,
yoksa
tip
mi?
Лирика
или
бит,
премия
или
тип?
P.R.
mı
yoksa
feat
mi?
P.R.
так
ли,
иначе
ли
подвиг?
Bu
Türkçe
Rap
lan
siktir
git!
Этот
турецкий
рэп
пошел
ты!
Joker'le
tamamız
[?]
Togo
[?]
Мы
с
Джокером
в
порядке?]
Того
[?]
Rotamız
okul
Наш
маршрут
- школа
Bu
yüzden
kotanız
dolu
Вот
почему
ваша
квота
полна
Jackie
Chan
ortağımız
olur
Джеки
Чан
будет
нашим
напарником
Afacan
ortamızda
dur
Оставайся
в
озорной
обстановке
Çünkü
her
nota
bi'
tur
Потому
что
каждая
нота
- это
круг
Atarın
kadarı
kadar
dur
Остановись
столько,
сколько
бросишь
Ve
gidip
o
kanlı
kaleme
"dur"
mu
di'ce'm?
И
я
пойду
и
скажу
"остановись"
на
этой
окровавленной
ручке?
Hayır
öyle
değil
Нет,
это
не
так
Vuruldum
lakin
ölmedim
Меня
подстрелили,
но
я
не
умер
Ve
yolun
başı
belli
fakat
И
дорога
очевидна,
но
Yolun
sonunu
görmedim
Я
не
видел
конца
дороги
Nasılsak
öyle
değil
Все
не
так,
как
мы
должны
Bu
grubu
düş
ve
dön
ve
gir
kapımdan
içeri
Упасть
с
этой
группы,
повернись
и
войди
в
мою
дверь.
Gökte
değil
adımız
kıldan
ince
değil
Не
на
небе,
наше
имя
не
тонкое,
чем
волосы
Bi'
şeyler
anlamaktan
öteydi
rap
Это
было
больше,
чем
просто
понимание
вещей,
рэп
Kulaklarda
kaos
Хаос
в
ушах
Yolcular
benimle
mutlu
fakat
Пассажиры
счастливы
со
мной,
но
Duraklarda
pause
Пауза
на
остановках
Yine
bu
topun
dibine
girdim
ondan
almadı
bak
falso
Я
снова
попал
на
дно
этого
мяча,
он
не
взял
его
у
него,
смотри,
спина.
Kıyar
bi'
gencin
silahı,
bunaklarda
mouse
Хороший
пистолет
молодого
человека,
а
у
стариков
- мышь.
Bu
rap
sakladığını
düşündüğün
o
duyguların
dibi
Этот
рэп
- это
дно
тех
чувств,
которые,
по
твоему
мнению,
ты
скрываешь
Sokağa
çıktığında
belirdi
bak
kuytuların
kiri
Когда
ты
вышел
на
улицу,
появилась
грязь
из
укромных
уголков.
Bu
durumu
yediremezsin
kendine,
kaçtı
uykuların
d'i'
mi?
Ты
не
можешь
заставить
себя
это
накормить,
разве
ты
не
спишь?
Bence
kalk
ayağa
ve
sokağa
doğru
uygun
adım
diril
Я
думаю,
встань
и
встань
на
улицу,
мое
правильное
имя
- воскресни.
Evinde
oturmaktan
başka
biliyo'm
icratin
yok
Я
ничего
не
знаю,
кроме
как
сидеть
у
тебя
дома.
Ki
zaten
öğle
vakti
tamam
Что
уже
в
полдень
хорошо
Akşam
hiç
rahatım
yok
Вечером
мне
не
комфортно
Çünkü
tek
kalınca
anlıyo'm
bi'
kağıt
kalem
gerek
olur
bana
Потому
что,
когда
ты
останешься
один,
я
пойму,
мне
понадобится
ручка
и
ручка.
Piyasanın
götündekilere
hiç
zafım
yok
У
меня
нет
победы
над
теми,
кто
в
заднице
рынка
Neden
hep
altta
kalanı
ezdiniz?
Rap
kültürünüz
bu!
Почему
вы
всегда
раздавили
то,
что
внизу?
Это
ваша
рэп-культура!
Bizim
zirvedeki
boş
adamları
bu
güldüğümüz
durum
Это
ситуация,
в
которой
мы
смеемся
над
пустыми
людьми
на
вершине
Artık
herkes
aynı,
bak
tükendi
beslediğiniz
umut
Теперь
все
одинаковы,
смотри,
хватит
надеяться,
что
ты
будешь
кормить
Şarkılar
yeter,
selamı
kesmediğimi
unutsun
Хватит
песен,
пусть
забудет,
что
я
не
передавал
привет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.