Paroles et traduction Joker feat. Burak Togo - Kabusun Geldi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kabusun Geldi
Кошмар вернулся
Dünyadan
sakince
uyan
kabusun
geldi
tatilden
Спокойно
просыпайся
от
мирской
суеты,
твой
кошмар
вернулся
из
отпуска,
милая.
Bu
aslında
nakarat
değil
ama
şşşt
verdik
karar
aniden
Это,
вообще-то,
не
припев,
но
тсс,
мы
вдруг
так
решили.
Dünyadan
alemden
uzağım,
kim
kaçtı
hayalimden?
Я
далёк
от
мира
и
людей,
кто
сбежал
из
моих
грёз?
Bir
yandan
kalemler
kırıyo'm,
kim
anlar
bu
halimden?
Ломаю
карандаши
один
за
другим,
кто
поймёт
моё
состояние?
(İyi
dinle!)
(Слушай
внимательно!)
Bu
mic'ta
yine
ben
(vurun
hepsini!)
У
микрофона
снова
я
(мочи
их
всех!)
Mekana
giremem
Не
могу
войти
в
заведение
Peşimde
dilenen
çok
pire
var
За
мной
увязалась
куча
блох
Bana
gelen
her
top
filelerde
Каждый
мяч,
летящий
в
меня,
оказывается
в
сетке
Azrailin
dile
geldi
bi'
neden
yok
Ангел
смерти
обрёл
дар
речи
без
причины
Ama
baktım
da
hedefte
yine
ben
Но
я
посмотрел,
и
снова
я
в
прицеле
Kenefte
yine
sen
А
ты
опять
в
туалете
Kelepçeli
ve
sert
rapçiler
gördüm
Видел
жёстких
рэперов
в
наручниках
18
yaşında
veletleri
seven
Которые
любят
восемнадцатилетних
малолеток
Bi'kaç
yıl
dinler
sonra
siktir
eder
şarkılarının
önemi
yok
Через
пару
лет
прослушивания
всем
будет
плевать
на
важность
их
песен
Hepsinin
bir
anda
hevesleri
söner
У
всех
них
разом
угаснет
энтузиазм
Bu
pesimist
dönem
değil,
eleştirip
söven
Это
не
пессимистический
период,
это
критика
и
ругань
Bir
neslin
çağı
beğenmeyen
kasetlerine
döner
Поколение,
которое
не
ценит
свою
эпоху,
вернётся
к
своим
кассетам
Ve
yeniden
ben
gelirim
işte
mikrofonda
yine
ben
И
вот
я
снова
здесь,
у
микрофона
Bu
sefer
çıktım
çileden
На
этот
раз
я
вышел
из
себя
Heladakine
benzer
boktan
işler
dinlemem
Больше
не
буду
слушать
дерьмо,
похожее
на
предыдущее
Beni
silemezsin
yine
dert
açtım
Ты
не
можешь
стереть
меня,
я
снова
создал
проблему
Başınız
büyük
belada
tependen
inemem
У
вас
большие
неприятности,
я
не
отступлю
Efendi
değilim,
ben
ecelde
kinim
Я
не
джентльмен,
я
- злоба
в
самой
смерти
Bana
yanlış
yapanların
direkman
cehennemiydim
Я
был
прямым
путём
в
ад
для
тех,
кто
поступал
со
мной
неправильно
Belki
tek
tek
hepsini
sahnede
becermeliydim
Может
быть,
мне
следовало
поиметь
каждого
из
них
на
сцене
Müziğimi
anlaman
için
lanet
sözlerimi
hecelemeli
miydim,
ha?
Должен
ли
я
был
произносить
свои
проклятые
слова
по
буквам,
чтобы
ты
понял
мою
музыку,
а?
Neşem
yerinde
değil
zamanla
geçer
değil
mi?
Моё
настроение
не
на
высоте,
со
временем
пройдёт,
не
так
ли?
Bu
gerçek
Rap;
eşcinsel
ibnelerden
iyidir
Это
настоящий
рэп,
он
лучше,
чем
педики-гомосексуалисты
Duygusal
yazsaydım
emin
ol
İlhan
Şeşen'den
iyiydim
Если
бы
я
писал
сентиментально,
поверь,
я
был
бы
лучше
Ильхана
Шешена
Ne
lazım
söyle
piyasadaki
bu
kevaşelere,
geyik
mi?
Что
нужно
этим
шлюхам
на
рынке,
скажи
мне,
олени?
Lirik
mi
yoksa
beat
mi,
prim
mi,
yoksa
tip
mi?
Лирика
или
бит,
хайп
или
внешность?
P.R.
mı
yoksa
feat
mi?
Пиар
или
фит?
Bu
Türkçe
Rap
lan
siktir
git!
Это
турецкий
рэп,
блядь,
проваливай!
Joker'le
tamamız
[?]
Togo
[?]
С
Джокером
мы
в
порядке
[?]
Того
[?]
Rotamız
okul
Наш
путь
— школа
Bu
yüzden
kotanız
dolu
Поэтому
ваша
квота
заполнена
Jackie
Chan
ortağımız
olur
Джеки
Чан
станет
нашим
партнёром
Afacan
ortamızda
dur
Оставайся
в
нашей
озорной
компании
Çünkü
her
nota
bi'
tur
Потому
что
каждая
нота
— это
круг
Atarın
kadarı
kadar
dur
Остановись,
пока
не
поздно
Ve
gidip
o
kanlı
kaleme
"dur"
mu
di'ce'm?
И
я
должен
сказать
этой
кровавой
ручке
"стоп"?
Hayır
öyle
değil
Нет,
не
так
Vuruldum
lakin
ölmedim
Меня
подстрелили,
но
я
не
умер
Ve
yolun
başı
belli
fakat
И
начало
пути
ясно,
но
Yolun
sonunu
görmedim
Я
не
видел
конца
пути
Nasılsak
öyle
değil
Мы
не
такие,
как
есть
на
самом
деле
Bu
grubu
düş
ve
dön
ve
gir
kapımdan
içeri
Представь
эту
группу,
повернись
и
войди
в
мою
дверь
Gökte
değil
adımız
kıldan
ince
değil
Наше
имя
не
на
небесах,
и
оно
не
тоньше
волоса
Bi'
şeyler
anlamaktan
öteydi
rap
Рэп
был
чем-то
большим,
чем
просто
понимание
Kulaklarda
kaos
Хаос
в
ушах
Yolcular
benimle
mutlu
fakat
Пассажиры
счастливы
со
мной,
но
Duraklarda
pause
Пауза
на
остановках
Yine
bu
topun
dibine
girdim
ondan
almadı
bak
falso
Я
снова
попал
в
нижнюю
часть
этого
мяча,
но
он
не
принял,
смотри,
это
подкрутка
Kıyar
bi'
gencin
silahı,
bunaklarda
mouse
Оружие
молодого
человека
режет,
у
стариков
мышь
Bu
rap
sakladığını
düşündüğün
o
duyguların
dibi
Этот
рэп
— дно
тех
чувств,
которые
ты
думал,
что
скрываешь
Sokağa
çıktığında
belirdi
bak
kuytuların
kiri
Когда
ты
вышел
на
улицу,
появилась
грязь
закоулков
Bu
durumu
yediremezsin
kendine,
kaçtı
uykuların
d'i'
mi?
Ты
не
можешь
смириться
с
этим,
твой
сон
пропал,
да?
Bence
kalk
ayağa
ve
sokağa
doğru
uygun
adım
diril
Я
думаю,
тебе
следует
встать
и
маршировать
по
улице
Evinde
oturmaktan
başka
biliyo'm
icratin
yok
Я
знаю,
что
у
тебя
нет
других
дел,
кроме
как
сидеть
дома
Ki
zaten
öğle
vakti
tamam
Что
ж,
в
полдень
все
в
порядке
Akşam
hiç
rahatım
yok
Вечером
у
меня
нет
покоя
Çünkü
tek
kalınca
anlıyo'm
bi'
kağıt
kalem
gerek
olur
bana
Потому
что,
когда
я
остаюсь
один,
я
понимаю,
что
мне
нужны
бумага
и
ручка
Piyasanın
götündekilere
hiç
zafım
yok
У
меня
нет
терпения
к
тем,
кто
в
жопе
у
индустрии
Neden
hep
altta
kalanı
ezdiniz?
Rap
kültürünüz
bu!
Почему
вы
всегда
давили
на
тех,
кто
внизу?
Вот
ваша
рэп-культура!
Bizim
zirvedeki
boş
adamları
bu
güldüğümüz
durum
Мы
смеёмся
над
этими
пустышками
на
вершине
Artık
herkes
aynı,
bak
tükendi
beslediğiniz
umut
Теперь
все
одинаковые,
смотри,
надежда,
которую
вы
питали,
иссякла
Şarkılar
yeter,
selamı
kesmediğimi
unutsun
Хватит
песен,
пусть
не
забывают,
что
я
не
перестал
здороваться
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.