Paroles et traduction Joker feat. Ceza - Çocuklar P2
Üşümüş
bedenini
sokaklar
sardı
kundak
gibi
Улицы
окружили
твое
замерзшее
тело,
как
пеленание
Geçmiş
yılların,
dur,
bak
geri
Твои
прошлые
годы,
остановись,
оглянись
назад
Feri
gitmiş
gözler
gibi,
umut
var
mı
ki
gelecekten?
Как
будто
Фери
исчезла,
есть
ли
надежда
на
будущее?
Tuz
bas,
derin
bi′
yara
var,
kalbi
tutunamaz
Соли,
у
него
глубокая
рана,
сердце
не
может
удержаться
Bu
kadarı
fazla
ve
deva
bulunmaz
yetim
Это
слишком
много,
и
нет
ничего
страшного,
сирота.
Delik
deşik
bir
patikle
yetin
Довольствовайтесь
пронзительной
пинеткой
Ekmek
yanında
sevinç
de
getir
Принеси
радость
с
хлебом
Çocukken
tanıdın
ev
işlerini,
oyun
oynamak
mı?
Bunu
hiç
deneyemedin
Ты
знал
его
в
детстве,
занимался
домашними
делами,
играл
в
игры?
Ты
никогда
этого
не
пробовал
İsteyemediğin
hayallerin
oldu,
ocakta
yemek
pişmeyebilir
У
тебя
были
мечты,
о
которых
ты
не
хотел,
и
ты
можешь
не
готовить
на
январе
Zaman
hep
aleyhine
işleye
dursun,
o
taş
gibi
ekmeği
dişleyen
bilir
Пусть
время
всегда
будет
действовать
против
тебя,
знающий,
кто
продрезает
этот
каменный
хлеб
Hayat
ölümüne
kamçı
vururken
karı
koca
eder
değer
biçmeyen
biri
Кто-то,
кто
не
ценит
мужа
и
жену,
когда
жизнь
хлещет
до
смерти
Mahallenin
kenarlarından
gördük
sadece
izleyenleri
Мы
видели
только
тех,
кто
смотрел
по
окрестностям
Hayallerine
sahip
olanlar
değiliz,
sadece
isteyenleriz
Мы
не
те,
у
кого
есть
мечты,
мы
просто
те,
кто
этого
хочет
Kemerlerine
bir
delik
daha
açarken
başımızı
hiç
seven
biri
olmadı
Никогда
не
было
никого,
кто
любил
бы
наши
головы,
когда
мы
просверлили
еще
одну
дырку
в
твоих
ремнях.
Şefkate
o
kadar
açtık
ki
sevdik
kin
besleyenleri
Мы
так
жаждали
сострадания,
что
любили
тех,
кто
обижался
Gezdik
hep
izbe
yerleri,
kaybettik
biz
değerlerimiz
uğruna
Мы
всегда
путешествовали
по
местам,
мы
потеряли
ради
наших
ценностей.
Kaderi
bu
minik
eller
yazmadı
ki,
yaşama
savaşımızı
mı
beğenmediniz?
Эти
маленькие
руки
не
писали
о
судьбе,
вам
не
понравилась
наша
война
за
жизнь?
Yaşına
başına
bakmadan
13'ündeki
kızları
dedelere
gelin
edenleriz
Мы
те,
кто
воспитывает
13-летних
дочерей
к
бабушкам
и
дедушкам,
не
смотря
на
свой
возраст
Yemin
ederim
bebeğini
cami
avlusuna
bırakıp
geri
dönmeyenleriz
(geri
dönmeyenleriz,
geri
dönmeyenleriz)
Клянусь,
мы
- те,
кто
оставил
ребенка
во
дворе
мечети
и
не
вернулся.
Bırakın
bari
bir
nesil
hissetsin
özgürlüğü
Пусть
хотя
бы
поколение
почувствует
свободу
Açlık,
savaş
kan,
görmeden
Голод,
война,
кровь,
не
видя
Dünya
dursa,
bi′
müddet
küçük
gözlerinde
ışık
sönmese
Если
бы
мир
остановился,
если
бы
в
твоих
маленьких
глазах
какое-то
время
не
погас
свет
Ve
top,
tüfek,
kılıç,
tank
ne
varsa
gökte
И
пушка,
винтовка,
меч,
танк
все,
что
есть
на
небе
Kendi
kendimize
kurduğumuz
düzen
döner
biz
ağlamazken
Порядок,
который
мы
установили
сами,
возвращается,
пока
мы
не
плачем
Asıl
hüner
seslice
direnmek
Главное
- сопротивляться
потихоньку
Önemsiz
gibi
görünür
bi'çok
şey
ve
düşmez
ki
kimseye
eşit
pay
Много
вещей,
которые
кажутся
незначительными
и
не
падают,
равная
доля
никому
Bölüşmez
ki
kimse
hele
ki
karanlık
tarafta
kaldıysa,
ki
biraz
zor
Это
не
помешает,
особенно
если
кто-то
остался
на
темной
стороне,
что
немного
сложно
Arada
kalır
çocuklar,
mayın
tarlaları
oyun
bahçesi
Остается
время
от
времени,
дети,
декада
минных
полей,
детская
площадка
Minik
bedenler
hedef
tahtası
sanki,
tek
başına
kalır
çaresiz
Крошечные
тела,
словно
мишень,
остаются
одни,
беспомощны.
Konular
derin
ama
konuşan
olmaz
Тема
глубокая,
но
говорить
нельзя
Çocuklar
çalışır,
gerisi
doymaz
Дети
работают,
остальное
ненасытно
Bu
dünya
karanlık,
hep
göz
gözü
görür
Этот
мир
темный,
он
всегда
видит
глаз
за
глаз
Silahlarsa
bir
türlü
susmaz
Если
он
вооружится,
он
не
заткнется
Arada
sırada
birileri
konuşur
ancak
hiç
kimseye
bi'
fayda
etmez
Время
от
времени
кто-то
разговаривает
декретно,
но
никому
не
поможет
Karnı
doymaz
çocukların
ki
sen
oyuncaklarını
geri
vermedikçe
Дети,
которые
не
будут
в
восторге,
пока
ты
не
вернешь
свои
игрушки
Göz
yaşartmak
mı
yoksa
umut
yeşertmek
mi
daha
mantıklı
kim
bilir
Кто
знает,
имеет
ли
смысл
слезы
или
расцветать
надеждой?
Bu
bi′
film
gibi,
"Yağmur
dinmesin"
derdi
bence
orman
dile
gelseydi
Это
похоже
на
фильм,
он
бы
сказал:
"Пусть
дождь
не
утихнет",
я
думаю,
если
бы
прозвучал
лес.
İlim
her
yere
ulaşsaydı,
keşke
doğruluk
herkese
bulaşsaydı
resmen
Если
бы
знание
дошло
повсюду,
я
бы
хотел,
чтобы
правда
была
передана
всем.
İstismar
olmasaydı,
keşke
her
çocuk
gülebilseydi
(gülebilseydi,
gülebilseydi)
Если
бы
не
насилие,
хотелось
бы,
чтобы
каждый
ребенок
мог
смеяться
(смеяться,
смеяться)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): joker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.