Joker feat. Ceza - Çocuklar P2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker feat. Ceza - Çocuklar P2




Çocuklar P2
Дети Часть 2
Ya, ya, ya
Да, да, да
Üşümüş bedenini sokaklar sardı kundak gibi
Улицы окутали твоё продрогшее тело, словно пеленки.
Geçmiş yılların, dur, bak geri
Прошлые годы, остановись, оглянись назад.
Feri gitmiş gözler gibi, umut var ki gelecekten?
Словно в потухших глазах, есть ли надежда на будущее?
Tuz bas, derin bi′ yara var, kalbi tutunamaz
Посыпь солью, глубокая рана, сердце не может удержаться.
Bu kadarı fazla ve deva bulunmaz yetim
Это слишком много, и нет лекарства, сирота.
Delik deşik bir patikle yetin
Довольствуйся дырявыми башмаками.
Ekmek yanında sevinç de getir
Принеси радость вместе с хлебом.
Çocukken tanıdın ev işlerini, oyun oynamak mı? Bunu hiç deneyemedin
Ещё ребенком ты узнал домашние дела, играть? Ты этого никогда не пробовал.
İsteyemediğin hayallerin oldu, ocakta yemek pişmeyebilir
У тебя были мечты, которые ты не мог загадать, еда на плите может не готовиться.
Zaman hep aleyhine işleye dursun, o taş gibi ekmeği dişleyen bilir
Пусть время всегда работает против тебя, тот, кто кусает этот каменный хлеб, знает.
Hayat ölümüne kamçı vururken karı koca eder değer biçmeyen biri
Пока жизнь бьет кнутом до смерти, муж и жена становятся теми, кто не ценит.
Mahallenin kenarlarından gördük sadece izleyenleri
С окраин района мы видели только наблюдателей.
Hayallerine sahip olanlar değiliz, sadece isteyenleriz
Мы не те, кто обладает своими мечтами, мы всего лишь те, кто желает.
Kemerlerine bir delik daha açarken başımızı hiç seven biri olmadı
Когда мы делали еще одну дырку на своих ремнях, никто никогда не любил нас.
Şefkate o kadar açtık ki sevdik kin besleyenleri
Мы так жаждали ласки, что полюбили тех, кто питает злобу.
Gezdik hep izbe yerleri, kaybettik biz değerlerimiz uğruna
Мы всегда бродили по заброшенным местам, мы потеряли себя ради наших ценностей.
Kaderi bu minik eller yazmadı ki, yaşama savaşımızı beğenmediniz?
Разве эти маленькие ручки не написали судьбу? Вам не понравилась наша борьба за жизнь?
Yaşına başına bakmadan 13'ündeki kızları dedelere gelin edenleriz
Не обращая внимания на возраст, мы выдаем 13-летних девочек замуж за стариков.
Yemin ederim bebeğini cami avlusuna bırakıp geri dönmeyenleriz (geri dönmeyenleriz, geri dönmeyenleriz)
Клянусь, мы не те, кто оставляет своих детей во дворе мечети и не возвращается (не возвращается, не возвращается).
Bırakın bari bir nesil hissetsin özgürlüğü
Позвольте хотя бы одному поколению почувствовать свободу.
Açlık, savaş kan, görmeden
Не видя голода, войны, крови.
Dünya dursa, bi′ müddet küçük gözlerinde ışık sönmese
Если бы мир остановился, свет в маленьких глазах не гас бы какое-то время.
Ve top, tüfek, kılıç, tank ne varsa gökte
И все, что есть на небесах: пушки, винтовки, мечи, танки.
Kendi kendimize kurduğumuz düzen döner biz ağlamazken
Порядок, который мы установили сами, вращается, пока мы не плачем.
Asıl hüner seslice direnmek
Настоящее мастерство громко сопротивляться.
Önemsiz gibi görünür bi'çok şey ve düşmez ki kimseye eşit pay
Многое кажется незначительным, и никому не выпадает равной доли.
Bölüşmez ki kimse hele ki karanlık tarafta kaldıysa, ki biraz zor
Никто не делится, особенно если остался на темной стороне, что немного сложно.
Arada kalır çocuklar, mayın tarlaları oyun bahçesi
Дети оказываются между минными полями, которые становятся игровой площадкой.
Minik bedenler hedef tahtası sanki, tek başına kalır çaresiz
Маленькие тела словно мишени, остаются одни, беспомощные.
Konular derin ama konuşan olmaz
Темы глубокие, но никто не говорит.
Çocuklar çalışır, gerisi doymaz
Дети работают, остальные не насыщаются.
Bu dünya karanlık, hep göz gözü görür
Этот мир темный, всегда царит вражда.
Silahlarsa bir türlü susmaz
А оружие никак не умолкает.
Arada sırada birileri konuşur ancak hiç kimseye bi' fayda etmez
Время от времени кто-то говорит, но это никому не помогает.
Karnı doymaz çocukların ki sen oyuncaklarını geri vermedikçe
Живот детей не насытится, пока ты не вернешь им их игрушки.
Göz yaşartmak yoksa umut yeşertmek mi daha mantıklı kim bilir
Кто знает, что разумнее: вызывать слезы или вселять надежду.
Bu bi′ film gibi, "Yağmur dinmesin" derdi bence orman dile gelseydi
Это как фильм, "Пусть дождь не прекращается", сказал бы лес, если бы мог говорить.
İlim her yere ulaşsaydı, keşke doğruluk herkese bulaşsaydı resmen
Если бы знание достигло повсюду, если бы правда заразила всех.
İstismar olmasaydı, keşke her çocuk gülebilseydi (gülebilseydi, gülebilseydi)
Если бы не было насилия, если бы каждый ребенок мог улыбаться (улыбаться, улыбаться).





Writer(s): joker

Joker feat. Ceza - Çocuklar P2
Album
Çocuklar P2
date de sortie
27-06-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.