Joker feat. Dilkeş Kardar - 25. Saat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker feat. Dilkeş Kardar - 25. Saat




Tam on yıl önce kaybettim ben yaşama hevesimi
Ровно десять лет назад я потерял желание жить
Beklentim çok yüksekteydi
Мои ожидания были слишком высокими
Çok oldu beklemekten geçeli
Прошло много времени с тех пор, как я ждал
Bir kömürden daha karaydı gözlerimin perdesi
Он был более черным, чем уголь, занавес моих глаз
Neyim ezel neyim ebedi, insan değil baki
Что мое вечное, что вечное, а не человеческое
Ömür denen sakin dünyada ve dünyevi
В спокойном мире, называемом жизнью, и мирском
Üç kuruş için ter akıttım, ne var elimde sahi
Я пролил пот за три цента, что у меня на самом деле
Ben filmimden sıkıldım, siz sormaktan caymayanlar
Я устал от своего фильма, а вы, те, кто не перестает спрашивать
Fragmanımı izlersiniz buna konserlerim dahil
Смотрите мой трейлер, включая мои концерты.
Eleştirin hep bildiğinizi, bilmediğimi düşünerek
Критикуйте, думая, что вы всегда знаете, что я не знаю.
Çekiştirin hakkımda kulaklarıma gelm'iceğini bilerek
Дергайте меня, зная, что ты не придешь мне в уши
Çok konuşanlar ben olsunlar yılda bir gün bi' kere de
Пусть я много болтаю, хоть раз в год.
Koltuğumdan seyredeyim hatalarımı sevinerek
Я буду смотреть со своего кресла, радуясь своим ошибкам
Paramparçayım, çok zaman oldu
Я разорван на куски, прошло много времени.
Koşmaya başladığım günden bu yana hastayım
Я болею с того дня, как начал бегать
Ve yol yorgunu dizlerim
И мои усталые от дороги колени
Ayakta tutan sebeplerimi duysaydın
Если бы ты слышал мои причины на плаву
Ayakta alkışlardın inan, sağ kolumdaki ismimi
Ты бы аплодировал стоя, поверь мне, мое имя на правой руке.
Beni ben yapan yaşanmışlıklarım ve gayet tabi
То, что сделало меня мной, - это мои переживания, и все в порядке.
Hislerim iki şey sayesinde taşıyabildim cismimi
Мои чувства благодаря двум вещам я смог нести свое тело
Ben bir gün buluttum, bir gün rüzgâr edasında gezdim
Однажды я был облаком, однажды я бродил под ветром
Fakat dostum ağır oldu bu hürriyetin izleri
Но мой друг, это тяжело, следы этой свободы
Değişti tüm hayatım, askıdaydı geleceğim
Вся моя жизнь изменилась, мое будущее было на вешалке.
Bir heves uğruna sandı eşim dostum bak her şeyi
Он думал, что ради прихоти моя жена, чувак, посмотри на все.
Dağıldım bir beton kadar soğuktum
Я развалился, мне было холодно, как бетон.
Önce gözlerim ses sisten başka bir şey
Сначала мои глаза звучат как нечто иное, чем туман.
Görmemişti dört sene
Он не видел его четыре года
Tam dibindeyim şu uçurumun
Я прямо на дне этой пропасти
Sorunum için çözüm bulunmadıkça
Если нет решения моей проблемы
Aydınlanmaz hiçbir şey, oluru bu
Ничего не загорается, это случается.
Kime, ne kadar acaba bilemem oyunu bozanlar salak da
Я не знаю, кому и сколько, а те, кто испортил игру, - идиоты.
Kime, nası' bi' kelime yapabilirsin ki sen dur ayakta
Кому, какое слово ты можешь сказать, чтобы ты стоял
Bayat hayatlar revaçta, revaçta olan bi' başka
Несвежая жизнь в восторге, другая, кто в восторге
Bi' başka olan hep insan, kırıldı insan bi' sözde
Кто-то другой - всегда человек, кто-то обиделся.
Bi' söz gelirse derinden (derinden, derinden, derinden)
Если придет слово, глубоко (глубоко, глубоко, глубоко)
Belki güller açar tekrâr gülmeyen şu yüzümde
Может, на моем лице откроют розы и снова не посмеются
Sözlerim gelir derinden, güller açsın diye yüzümde
Мои слова придут глубоко на мое лицо, чтобы розы открылись
Bak çok kalp kırık bur'da
Смотри, здесь очень разбито сердце.
Kimse düşmesin gözümden
Никому не упасть с моих глаз
Sözüm neyse özümden gelir
Что бы я ни обещал, это исходит от меня
Özümde 15 yıldır sabıra itti kendini
В моей сущности, он терпел 15 лет.
Düşün biraz ne eldedir?
Подумайте немного, что находится в руках?
Ben iflasın eşiğindeyim haberi yoktu kimsenin
Я на грани банкротства, никто не знал
Beynim allak bullak bir gün kan boğar şu nefsimi
Однажды мой мозг задушит мою душу кровью
Görmedim hiç lütfedilmemiş, tek bi' mevsimi
Я никогда не видел ни одного сезона, который не был любезен.
Her bi' zerresi sorgulan'cak dünyevi zevklerin!
Твои земные удовольствия будут подвергнуты сомнению!
İyi dinle, ya!
Слушай внимательно, черт побери!
2002'de Eskişehir, Mete verse'ü yeni tamamladım
В 2002 году я только что закончил "Мете верс" в Эскишехире.
Kulak ver, hatırlarsın ya Ceza'nın deli zamanları...
Слушай, помнишь сумасшедшие времена наказания?..
Gazi lisesinde sınıfın geri planlarındayız
Мы планируем вернуться в класс в старших классах ветеранов
Bu karanlığın tam ortasında deli sanarlardı bizi
Они бы подумали, что мы сумасшедшие посреди этой тьмы.
Ve lakin öyleydik elimde yeni bir akçalı
И мы были, но у меня в руках новый клен
ES-ES ve tribün aşkı, kavga dövüş
ЭС-ЭС и любовь к трибуне, драка, драка
Yeni bi' saçmalık fakat hiç geriye kaçmadık
Это новая чушь, но мы никогда не убегали назад
Olmadı benim yaz aşklarım
Не случилось, моя летняя любовь
Aklımda şarkı yapmak, kaşar evime çağırmamı bekledi
Петь в моей голове, сучка ждала, когда я позову ее в свой дом
Çok geçmeden kaldıramadı yeni yaşantımı
Вскоре он не выдержал моей новой жизни
Çünkü çok kızın ilgisini çekti o lise çağlarım
Потому что она очень заинтригована моими старшеклассниками
Ve şimdi kulis bekle imza için
А теперь жди за кулисами автографа
Kilise çanları beynimde, nereye baksanız sahtelik
Церковные колокола в моем мозгу, куда бы вы ни посмотрели, это подделка
Nereye kaçmalı söyle, bi' çıkış var
Скажи мне, куда бежать, есть ли выход?
Dökülürken elime saçların
Твои волосы на моей руке, когда ты выпадаешь
Dinleyici duygusal sever, demeliydim;
Я должен был сказать, что слушатель любит эмоционально;
"Tenime saçların değerken" falan filan (ha, ha!)
"Когда твоя кожа касается твоих волос", бла-бла-бла (ха, ха!)
Kariyerine başlatma lan artık forvet oynuyorum
Не начинай свою карьеру, теперь я играю нападающего.
Geçsin kaleye başkası!
Пусть в замок кто-нибудь другой!
Beni rap huzura erdirir lan, onu yaş pastası
Рэп успокоит меня, он, блядь, возрастной пирог.
Ve söyle sabrım onca yıldan sonra ne diye taşmasın
И скажи мне, почему мое терпение не должно переполняться после стольких лет?
Eleştir, yerden yere vur sonra yine baş tacısın
Критикуй, ударяй с земли на землю, а потом ты снова корона головы
Eminim düştüğünde destek olmaz benden başkası
Я уверен, что когда ты упадешь, никто не поддержит, кроме меня
Seyirci karşısında titredim, ilk sahnemde dinlediğimde
Я дрожал перед зрителями, когда слушал свою первую сцену
Utandığım şarkılar, saçma sapan beat'lerin üstünde rap yaparken
Песни, которым мне стыдно, когда я рэпирую над дурацкими битами
Elini kaldıran o kitlenin derdi sadece rap'ti, rapçilerde tip değil
С той аудиторией, которая подняла руку, проблема была только в рэпе, а не в рэперах.
Ve çok geçmeden ringteyim, istedim bir mixtape yapmak
И вскоре я на ринге, хотел сделать микстейп
Hiç olmadı kısmet, bu üstümdeki pis fame!
Никогда не было судьбы, это моя грязная слава!
Arkamdan dönen oyunlar, hakaretler
Игры, оскорбления, которые вращаются у меня за спиной
Pis değil de neydi yırtıp attım kara listeyi!
Это не грязно, но что я порвал с черным списком?
Her şeyimi verdim rap için, en gerçeği bu net biçimde
Я отдал все ради рэпа, правда в этом ясном виде
Olmadı rap zevk için belki rap yapıp ev geçindirmekti derdim
Нет, рэп ради удовольствия, я бы сказал, может быть, это был рэп и проживание дома.
Fakat 15 yaşında laf yapar internet piçi, bu gece felç geçir
Но в 15 лет он говорит, интернет-ублюдок, перенеси сегодня инсульт.
Sevgi tek biçimde fakat nefret her çeşit var
Любовь есть в одной форме, но ненависть есть во всех видах
Artık her geçit dar bana çünkü dert eşittir para
Теперь каждый проход узок для меня, потому что беда равна деньгам
Bazen çarpar hayat sert biçimde sana
Иногда жизнь поражает тебя жестоко
Sanki hesap sorar her yıl için zaman!
Как будто счет просит времени на каждый год!
Toprak her yerini sarar, yaran her şekilde kanar
Земля обертывается повсюду, твоя рана кровоточит во всех отношениях
Vazgeçip sıradan olmak değildi kaderim
Мне суждено было не сдаваться и не быть обычным делом
Fakat sırtımda yok bi' çift kanat
Но у меня на спине нет пары крыльев
Sen de şimdi kapat bunu ve arkamdan bakarak söyle
А ты выключи это сейчас и скажи это, оглядываясь назад
Dertli bi' nakarat...
Неприятный припев...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.