Paroles et traduction Joker feat. Medusa - Son Nefesim Olma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Nefesim Olma
Мой последний вздох
Bütün
yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
свои
пути,
молчи,
не
утруждай
себя.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слушай
мой
голос
даже
издалека,
повернись
и
уйди,
оставь
меня
с
собой.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
будь
моим
последним
вздохом,
не
занимай
мое
место
никем
другим.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
ни
было,
эта
душа
выдержит,
сгорая,
мои
слезы
не
текут,
они
замерзают.
Keyifler
tıkırında
beyinler
sıkkın
bugün
Настроение
отличное,
мозги
забиты
сегодня.
Seyir
defteri
açık
deniz
nehirden
çıktık
Журнал
открыт,
море
открыто,
мы
вышли
из
реки.
Beyitler
tıktım
valize
rap
neyinse
neyim
artık
Я
за
crammed
стихами
в
чемодан,
рэп
- это
то,
что
есть,
я
больше
не
знаю,
кто
я.
Sırtladım
yükü
çevirmekten
değil
lan
bıktım
Я
взвалил
на
себя
груз,
я
не
устал
от
того,
чтобы
нести
его,
черт
возьми.
Masallar
gemilerde
karanfilli
rıhtım
Сказки
на
кораблях,
гвоздичный
причал.
Yere
basar
sanarsın
ayakların
çıkınca
kırkın
Думаешь,
что
стоишь
на
земле,
а
твои
ноги
выходят
наружу,
когда
тебе
сорок.
Hayallerini
yıkınca
fırtınam
deniz
çirkin
Когда
разрушаются
мечты,
мой
шторм,
море
ужасно.
Kalem
kırık,
kağıt
yırtık,
şehir
boğar
tıklım
tıklım
Ручка
сломана,
бумага
порвана,
город
душит
битком.
İnsan
doğar,
büyür,
her
lokmayı
yutar,
haram
zıkkım
demez
Человек
рождается,
растет,
глотает
каждый
кусок,
не
говорит,
что
это
харам,
зыккум.
Kovar
kalpten
merhameti
yolar
yetim
hakkı
Изгоняет
из
сердца
милосердие,
разрывает
право
сирот.
Şanlısın
ki
bugün
karnın
doyar
paran
çıktı
yarın
Тебе
повезло,
что
сегодня
твой
живот
полон,
деньги
появились
завтра.
Güneş
doğar
fakat
yine
de
odan
karanlıktır
Солнце
встает,
но
твоя
комната
все
еще
темна.
Ayaz
gözlerin
pınarlarında
buzdan
yaşlar
dolar
В
источниках
твоих
ледяных
глаз
замерзают
слезы.
Baştan
sona
felakete
köle
donar
sırtın
С
головы
до
ног
ты
раб
катастрофы,
твоя
спина
замерзает.
Hayat
öyle
garip
bi
dengedir
ki
yarın
öleceğini
bilip
Жизнь
- такой
странный
баланс,
что,
зная,
что
завтра
умрешь,
Kelebek
olma
hayaliyle
yine
doğar
tırtıl!
Гусеница
снова
рождается
с
мечтой
стать
бабочкой!
Dert
çekmek
tek
başına
taş
taşımak
gibi
Страдать
в
одиночестве
- все
равно
что
таскать
камни.
Uzan
tut
çek
ellerimden
konuşma
susar
dilim
Протянись,
возьми
мои
руки,
не
говори,
мой
язык
замолкнет.
Çocukluğumun
kervanında
geçen
yıllar
samyeli
Годы,
проведенные
в
караване
моего
детства,
- это
легкий
ветер.
Bugün
pes
ettik
herşeye
sen
yılmazsan
Сегодня
мы
сдались
всему,
если
ты
не
сдашься.
Dilim
kırmazsa
kemik
içimdeki
sağnak
dinmez
artık
Если
мой
язык
не
сломается,
кость,
ливень
внутри
меня
больше
не
прекратится.
Başka
evim
yok
kaldırmazsan
gelip
yavaş
yavaş
çürür
etim
şekli
gökyüzünden
izlerim
У
меня
нет
другого
дома,
если
ты
не
поднимешь
меня,
моя
плоть
будет
медленно
гнить,
я
буду
наблюдать
за
ее
формой
с
неба.
O
zaman
kes
başımı
çötüğümde
dizlerim
Тогда
отруби
мне
голову
на
моих
коленях.
Gördüğümde
gizlenir
bütün
samanyolu
ve
kalbim
buz
kesti
beklemekten
medcezirleri
Когда
я
вижу,
весь
Млечный
Путь
и
мое
сердце
скрываются,
замерзшие
от
ожидания
приливов
и
отливов.
Ve
öncesinde
biz
yatan
cümlenin
öznesindeyiz
И
до
этого
мы
находимся
в
подлежащем
лежащего
предложения.
Bir
akşam
ve
sabah
değil
dört
mevsimdeyiz
Мы
не
один
вечер
и
утро,
мы
в
четырех
временах
года.
Önüm
çöl,
arkam
deniz,
sağım
ateş,
solum
serin
Передо
мной
пустыня,
за
мной
море,
справа
огонь,
слева
прохлада.
Yolum
kısa,
yaram
derin,
sonum
yakın,
ölüm
gelir
Мой
путь
короток,
моя
рана
глубока,
мой
конец
близок,
смерть
приходит.
Gözüm
açık
gidebilirim
dönüp
baktığımda
geriye
kalan
Я
могу
уйти
с
открытыми
глазами,
когда
оглядываюсь
назад,
остается
Zamanın
kırıntısı
avuçlarımda
erir
(Avuçlarım
da
erir)
Крошка
времени
тает
в
моих
ладонях
(тает
в
моих
ладонях).
Söndü
ateşin
kalp
çırpıntısının
dönsün
güneşi
Погас
огонь
биения
сердца,
пусть
вернется
его
солнце.
Asarsın
ısınır
ömrün
tadı
yok
artık
olmaz
sonu
yok
masallarımın
Ты
повесишь,
согреешься,
у
моей
жизни
больше
нет
вкуса,
у
моих
сказок
больше
нет
конца.
Bütün
yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
свои
пути,
молчи,
не
утруждай
себя.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слушай
мой
голос
даже
издалека,
повернись
и
уйди,
оставь
меня
с
собой.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
будь
моим
последним
вздохом,
не
занимай
мое
место
никем
другим.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
ни
было,
эта
душа
выдержит,
сгорая,
мои
слезы
не
текут,
они
замерзают.
Huzurla
açılan
perde
hüzünle
kapandı
Занавес,
открывшийся
с
миром,
закрылся
с
печалью.
Yüzünde
tebessümü
bir
sözüme
bakardı
Улыбка
на
твоем
лице
ждала
моих
слов.
Özürler
üst
üste
biz
çözüm
ve
hataydık
Извинения
одно
за
другим,
мы
были
решением
и
ошибкой.
Üzülme
sakin
artık
çünkü
gözyüzün
de
karardı
Не
грусти,
успокойся
теперь,
потому
что
твое
лицо
тоже
потемнело.
Güz
değil
bahardık
biz
gün
gelip
sarardık
hep
Мы
были
весной,
а
не
осенью,
однажды
мы
все
пожелтели.
Söz
verip
yalandık
bana
gözlerin
saraydı
Мы
дали
обещание
и
солгали,
твои
глаза
были
для
меня
дворцом.
Çıktık
hep
zararlı
bir
de
hiçbir
şey
olmamış
gibi
Мы
всегда
выходили
проигравшими,
и
как
будто
ничего
не
случилось.
Sürdük
hep
sefayı
fakat
bu
son
defaydı
Мы
всегда
наслаждались,
но
это
был
последний
раз.
Ne
fayda
verdi
günden
güne
sabır
söyle
şimdi
hane
Какая
польза
от
терпения
день
ото
дня,
скажи
теперь,
дом.
Fayda
verdi
tutulmamış
söz
ve
yeminler
var
Несдержанные
обещания
и
клятвы
приносят
пользу.
Bıraktın
darmadağın
hayattan
bir
armağan
Ты
оставил
в
беспорядке
дар
жизни.
Bir
özür
borçlusun
kalbimdeki
dualara
Ты
должен
извиниться
перед
молитвами
в
моем
сердце.
Git
şimdi
vur
duvarlara
kafanı
sonra
ağla
lan
Иди
сейчас,
ударься
головой
о
стены,
а
потом
плачь.
Suçlusun
ümit
bağladığın
için
yalanlara
Ты
виноват,
что
поверил
лжи.
Ve
istersen
öl
şimdi
vicdanın
hafiflesin
И
если
хочешь,
умри
сейчас,
пусть
твоя
совесть
станет
легче.
Ne
yaparsan
yap
yeter
ki
yap
bana
yalvarmadan
Делай,
что
хочешь,
только
не
умоляй
меня.
Delirmeni
sağlayacaksa
bil
ki
artık
mutluyum
Если
это
сведет
тебя
с
ума,
знай,
что
теперь
я
счастлив.
Bu
seni
daha
kötü
yapacaksa
evet
çok
umutluyum
Если
это
сделает
тебя
еще
хуже,
да,
я
очень
надеюсь
на
это.
Neden
taptın
bana
yoktan
yere
yoksa
put
muyum
Зачем
ты
поклонялся
мне
из
ничего,
разве
я
идол?
Ve
mümkünse
mezarın
olsun
dilek
tutuğumuz
kuyu
И
если
возможно,
пусть
твоя
могила
будет
колодцем,
в
который
мы
бросали
желания.
Fiyatın
belli
oldu
beş
paralık
gururun
gel
deş
yaramı
buyur
Твоя
цена
известна,
твоя
никчемная
гордость,
подойди,
раскопай
мою
рану,
пожалуйста.
Pembeleşti
yalanın
oyun
bitti
Твоя
ложь
порозовела,
игра
окончена.
Geç
kalanın
doyur
karnı
(Eş
zamanlı
operasyon)
Накорми
свой
желудок
опоздавшего
(одновременная
операция).
Okyanusta
yüzdüğün
yer
leş
tarafı
suyun
Место,
где
ты
плаваешь
в
океане,
- это
сторона
мертвой
воды.
Zaman,
geç
dalganı
tüket
bizi
harvurup
harman
savur
Время,
пройди
свою
волну,
истреби
нас,
разбросай,
развеяв.
Bak
bu
kez
bizim
yerde
hayat,
yine
de
ya
sabır
Смотри,
на
этот
раз
жизнь
на
нашей
стороне,
все
же
терпение.
Bu
tepkisiz
yüzünden
al
nefreti
git
yak
kavur
Возьми
ненависть
из-за
этого
безразличного
лица,
иди,
сожги,
обжарь.
Ellerim
tutunamaz
bu
kadar
derde
kayar
kaybolurum
Мои
руки
не
могут
удержаться
за
столько
проблем,
я
соскользну
и
потеряюсь.
Yağar
yağmurun
feryadı,
mağdurum
her
yanım
har
olur
Плач
дождя,
я
жертва,
все
мое
тело
горит.
Hayalim
mahvolup
kapkaranlıkta
savrulur
Моя
мечта
разрушена
и
развеяна
в
темноте.
Melek
biraz
daha
kuru,
bedenim
biraz
daha
soğuk
Ангел
немного
суше,
мое
тело
немного
холоднее.
Gelmedi
anlattığım
hikayenin
daha
sonu
История,
которую
я
рассказал,
еще
не
закончена.
Bütün
yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
свои
пути,
молчи,
не
утруждай
себя.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слушай
мой
голос
даже
издалека,
повернись
и
уйди,
оставь
меня
с
собой.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
будь
моим
последним
вздохом,
не
занимай
мое
место
никем
другим.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
ни
было,
эта
душа
выдержит,
сгорая,
мои
слезы
не
текут,
они
замерзают.
Yollarımı
kaybettim
sus
kendini
yorma
Я
потерял
все
свои
пути,
молчи,
не
утруждай
себя.
Duyma
sesimi
uzaklarda
bile
dön
arkanı
ve
git
artık
beni
bana
bırak
Не
слушай
мой
голос
даже
издалека,
повернись
и
уйди,
оставь
меня
с
собой.
Son
nefesim
olma
yerini
beni
koyma
kimseye
Не
будь
моим
последним
вздохом,
не
занимай
мое
место
никем
другим.
Ne
kadar
zor
olsa
da
bu
can
yanarak
dayanır
gözyaşlarım
akmaz
donar
Как
бы
тяжело
ни
было,
эта
душа
выдержит,
сгорая,
мои
слезы
не
текут,
они
замерзают.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.