Paroles et traduction Joker feat. Server Uraz - Son Derece İyi
Anlatıyo'lar
bana
her
şeyi,
nasıl
çarpıttığını
gerçeği
Рассказы
говорят
мне
все,
как
он
искажает
правду
Hak
ettiğin
o
mezarın
dibi
ya
da
ölmemen
ama
sürünmen,
böyle
bence
iyi
Дно
той
могилы,
которую
ты
заслуживаешь,
или
то,
что
ты
не
умираешь,
но
ползешь,
я
думаю,
это
хорошо
Finansal
olarak
içerdeyim;
bu
da
gelir,
bu
da
geçer
beyim
Я
в
финансовом
отношении,
который
приходит,
и
это
проходит,
господин
Kader
tersine
döner
bu
defa
seçer
beni,
o
gün
kim
engelleyecek
seni
becermemi?
Судьба
перевернется,
на
этот
раз
выберет
меня,
кто
помешает
мне
трахнуть
тебя
в
тот
день?
Beklemediğin
anda
ecel
gelir,
oluverir
bir
anda
gecen
zehir
Когда
ты
не
ждешь,
наступает
срок,
и
это
происходит,
и
яд
ночи
Ne
sen
beni
anladın
bugüne
dek,
ne
ben
seni;
yeniden
doğarım
rüzgar
eser
deli
Что
ты
меня
понял
до
сих
пор,
что
я
тебя;
я
возрождаюсь
ветер
артефакт
сумасшедший
Kalemim
bileylenlir
keser
dili,
ayağımın
altındasın
böceği
ezer
gibi
Моя
ручка
заточена,
режет
язык,
ты
под
моей
ногой,
как
жук
раздавит
Ne
bakıyorsun
gözüme
belayı
sever
gibi;
kaybettin
ne
vereyim
teselli
mi?
Что
ты
смотришь
на
мои
глаза,
как
будто
он
любит
неприятности;
ты
проиграл,
что
я
могу
дать
тебе
утешение?
Cehenneme
rezervesin
ve
Server'in
intikamından
oluşan
eserlerim
besler
beni
Ты
резервируешь
ад,
и
мои
работы,
состоящие
из
мести
сервера,
питают
меня
Cesaretimi
hesap
edemediğin
mesafede
tam
isabetimdesin
bir
daha
dene
sikik!
Ты
на
моем
ударе
на
расстоянии,
которое
ты
не
можешь
вычислить
мое
мужество,
попробуй
еще
раз,
ублюдок!
Pes
etmedim,
ben
bu
tezeklerin
dünyasından
çıktım
çiğneyip
cesetleri
Я
не
сдавался,
я
вышел
из
мира
этих
ослов,
жевал
трупы
Kahpeliği
meslek
edinmişlerin
bestelerine
ses
verip
mest
etmişliğimi
reddetmesem
de
"Rest!"
dedim
Несмотря
на
то,
что
я
не
отказываюсь
от
того,
чтобы
звучать
и
восхищаться
композициями
тех,
кто
приобрел
профессию
суки,
я
говорю:
"отдых!"я
сказал
Bu
resitalim;
boz
ezberini,
koz
ellerimde,
poz
kesmeden
yer
altından
boy
verin
Это
мой
концерт;
запоминание
гризли,
в
моих
козырных
руках,
высота
под
землей,
не
разрезая
позу
Eçe
soy
patatesi,
tabi
her
orospunun
var
bahanesi
Ну,
соевый
картофель,
конечно,
у
каждой
шлюхи
есть
оправдание
Dev
çığlara
karşı
kar
tanesi,
kaşarların
peşinden
koşan
lağım
faresi
Снежинка
против
гигантских
лавин,
канализационная
мышь,
преследующая
шлюх
Kafiyelerim
kendi
dünyamın
darphanesi,
özgür
olanlara
çöplük
bile
kral
dairesi
Мои
рифмы-монетный
двор
моего
собственного
мира,
свалка
для
свободных
даже
королевская
квартира
(Son
derece
iyi),
çabalıyorsun
evet
(son
derece
iyi)
(Очень
хорошо),
вы
скремблируете
да
(очень
хорошо)
Sana
göre
işler
(son
derece
iyi),
her
şey
yolunda
(son
derece
iyi)
Вещи
для
вас
(очень
хорошо),
все
в
порядке
(очень
хорошо)
(Son
derece
iyi);
çabalıyorsun
evet,
(son
derece
iyi)
(Очень
хорошо);
вы
скремблируете
да,
(очень
хорошо)
Pes
etmekten
başka
yok
seçeneğin,
merak
etme
acına
son
vereceğiz
У
тебя
нет
выбора,
кроме
как
сдаться,
мы
положим
конец
твоей
боли
беспокойства
Son
vereceğiz,
son
vereceğiz,
merak
etme
acına
son
vereceğiz
(son
vereceğiz)
Мы
закончим
,мы
закончим,
мы
положим
конец
боли
беспокойства
(мы
закончим)
Mic
başındaki
deli
serseriyim,
evet
bu
rhyme
işi
ama
elimin
tersini
yiyip
Я
сумасшедший
бродяга
в
голове
микрофона,
да,
это
рифма,
но
он
ест
противоположную
руку
Eve
dönmek
de
var,
"N'aber
dersler
iyi
mi?"
diye
sormayacağım
bu
kez,
yerseniz
Есть
также
Возвращение
домой:
"как
дела,
уроки
хороши?"на
этот
раз
я
не
буду
спрашивать,
если
вы
едите
Beni
siz
var
etmediniz,
kahretsin
rhyme
yaptım,
kar
ettim,
pay
kaptım,
lanet
bi'
çaylaktım,
gayretli
Вы
не
получили
меня,
я
сделал
гребаную
рифму,
я
получил
прибыль,
я
получил
долю,
я
был
гребаным
новичком,
ревностным
Şimdi
neden
Türkçe
öğretmenimmişsiniz
gibi
hepiniz
hayretle
bakmakta
Gelip
Теперь,
почему
вы
все
пришли
в
изумлении,
как
будто
вы
мой
учитель
турецкого
языка
Beni
zengin
edecekse
fakir
edebiyatı
o
zaman
müziğimi
satın
alın
Если
это
сделает
меня
богатым,
бедная
литература,
тогда
купите
мою
музыку
Faturalarımı
yatırıp
işime
bakayım,
Rap'in
amına
koduklarıma
bırakıp
olayı
Я
внесу
свои
счета
и
посмотрю
на
свою
работу,
оставлю
это
гребаному
рэпу.
Makinaları
konuşturalım
o
zaman
hepiniz
stüdyoya
kilit
takın,
gerekebilir
platin
ameliyatı
Давайте
поговорим
о
машинах,
тогда
вы
все
установите
замок
в
студию,
вам
может
потребоваться
платиновая
операция
Bu
boku
yapacağım
diyabet
olana
dek,
beni
yıkıp
geçemeyeceksiniz
sikeyim
evveliyatını
Я
сделаю
это
дерьмо,
пока
у
меня
не
будет
диабета,
вы
не
сможете
уничтожить
меня,
черт
возьми,
прежде
Bu
da
benim
geleceğe
yatırımım
onca
track,
Snoop
Dogg
gibi
değil
yani
porno
çekip
Это
мои
инвестиции
в
будущее,
это
не
похоже
на
трек,
Снуп
Догг,
так
что
я
снимаю
порно
Ama
bu
kafiyeler
yerine
bir
bong'la
şekil
yapan
keşlerin
gecesini
bok
edeceğim
Но
вместо
этих
рифм
я
собираюсь
испортить
ночь
наркоманов,
которые
формируют
бонг
Evet
çok
neşeliyim,
ilham
perisi
benimle
yok
geceliği
Да,
я
очень
веселый,
муза
не
ночная
рубашка
со
мной
Kendi
hayatıma
bile
son
vereceğim
güne
kadar
hayatı
size
zor
edeceğim
Я
буду
напрягать
жизнь
до
того
дня,
когда
я
даже
закончу
свою
собственную
жизнь
Buna
şov
yeteneği
denir,
yok
meteliğim,
boşver
zaten
moruk
Jok
Mete
değil
Это
называется
шоу-талантом,
нет,
я
на
мели,
неважно,
это
не
старый
Джок
Мете
Onu
çok
seveceğin
bir
karaktere
sokarsam
bok
eder
hayatından
on
beş
seneyi
Если
я
поставлю
его
в
персонажа,
которого
ты
очень
полюбишь,
он
испортит
пятнадцать
лет
своей
жизни
Onun
yok
ki
bu
piyasada
poz
vereceği
bir
kimse
Его
нет,
чтобы
кто-то
позировал
на
этом
рынке
Onu
sana
dost
edeceğimi
mi
sandın
amcık
onun
yok
geleceği,
evet
bu
son
derece
iyi
Ты
думал,
что
я
сделаю
его
другом
для
тебя
пизда
у
него
нет
будущего,
да,
это
очень
хорошо
(Son
derece
iyi),
çabalıyorsun
evet
(son
derece
iyi)
(Очень
хорошо),
вы
скремблируете
да
(очень
хорошо)
Sana
göre
işler
(son
derece
iyi),
her
şey
yolunda
(son
derece
iyi)
Вещи
для
вас
(очень
хорошо),
все
в
порядке
(очень
хорошо)
(Son
derece
iyi);
çabalıyorsun
evet,
(son
derece
iyi)
(Очень
хорошо);
вы
скремблируете
да,
(очень
хорошо)
Pes
etmekten
başka
yok
seçeneğin,
merak
etme
acına
son
vereceğiz
У
тебя
нет
выбора,
кроме
как
сдаться,
мы
положим
конец
твоей
боли
беспокойства
Son
vereceğiz,
son
vereceğiz,
merak
etme
acına
son
vereceğiz
(son
vereceğiz)
Мы
закончим
,мы
закончим,
мы
положим
конец
боли
беспокойства
(мы
закончим)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KEREM AKDAG, SERVER URAZ, HUSNU BUGRA KUNT, METE ERPEK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.