Paroles et traduction Joker feat. İnfaz - Dilekler Gerçek Olmaz
Dinle
şimdi
otur
yanıma
bir
ışık
yak
havam
kararmadan
Слушай,
сядь
и
зажги
рядом
со
мной
свет,
пока
я
не
потемнел
Dediler
anlat
yalvarmadan
Они
сказали,
скажи
мне,
не
умоляя
Dediler
konuş
paran
kadar
Они
сказали
говорить
до
ваших
денег
Dediler
olmuş
olan,
artık
kimse
umursamaz
haram
falan
Они
сказали,
что
случилось,
никто
больше
не
заботится
о
харам
или
что-то
в
этом
роде
Paramparça
talan
kalbim,
zaman
daralmadan
gel
Мое
Сердце
разорвано
на
куски,
приходите,
пока
время
не
сократилось
Kaçıncı
hançer
söyle
bu
saplanan
yaram
kanar
Скажи
мне,
какой
Кинжал
эта
застрявшая
рана
кровоточит
Susarken
ben
adam
sanar,
çakallara
fırsat
doğar
Когда
я
молчу,
я
думаю,
что
человек,
у
койотов
появляется
возможность
Vuslat
kadar
uzaktalar,
tırsmakta
ve
pusmaktalar
Они
так
далеко,
как
вуслат,
боятся
и
толкаются
Tırnaklarını
kemir,
bi
tek
çareniz
kan
kusmak
Грызть
ногти,
единственное
средство-блевать
кровью
Vazgeçmek
ya
da
koşmak
değil,
hazmetmek
boş
laf
Не
сдаваться
или
бегать,
а
переваривать
пустые
слова
Kim
hasretten
hoşlansa
kaybetmeye
başlar
Тот,
кто
любит
тоску,
начинает
проигрывать
Baktım
hayretle,
kalktım
son
bi
gayret
Я
посмотрел
в
изумлении,
я
встал
в
последнее
усилие
Bu
kalp
herşey
için
özür
diler,
teşekkürler,
hoşçakalın,
bol
şans
Это
сердце
извиняется
за
все,
спасибо,
до
свидания,
удачи
Bu
yolda
bahar
ve
güz
papatyalar
solcak
Весенние
и
осенние
ромашки
исчезнут
на
этом
пути
Düştüğün
zaman
kankan
değil,
anan
baban
sorcak
Когда
ты
упадешь,
не
твой
приятель,
а
твои
родители
спросят
Noldu,
omzuna
kanaryalar
koncak
Нолду,
канарейки
на
плече
Doğrular
yalan,
bi
mum
yanar,
kafan
rahat
olcak
Правда
ложь,
свеча
горит,
ваша
голова
будет
расслаблена
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
от
тьмы
к
свету
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş
(hayır)
Хлопайте
крыльями
и
снова
бегите
(нет)
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену
Prangalara
bağlı
dillerinde
tuttuğun
bi
dilek
olsam
Если
бы
я
был
желанием,
которое
вы
держали
на
своих
языках,
связанных
с
оковами
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
от
тьмы
к
свету
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş
(hayır)
Хлопайте
крыльями
и
снова
бегите
(нет)
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену
Dilekler
gerçek
olmaz
diyo
kime
sorsam
Желания
не
сбудутся,
Дио,
кого
бы
я
ни
спросил
Dünya
çok
garip
Мир
такой
странный
Düşmanlardan
korkmam
hiç
Я
никогда
не
боюсь
врагов
Nerde
ölüm,
orda
biz
Где
смерть,
там
мы
Derdin
nedir
sormaz
hiç
Он
никогда
не
спрашивает,
в
чем
твоя
проблема
İnsan
olmak
zor
bi
iş
Быть
человеком-тяжелая
работа
Kimi
hayata
son
verir,
biri
tutar
ve
yön
verir,
diğeri
bekler
ölmeni
Кто
заканчивает
жизнь,
один
держит
и
направляет,
а
другой
ждет,
когда
ты
умрешь
Dönmedi,
sönmedim,
görmedin,
duymadığın
ve
bilmediğin
öyle
şeyler
var
hayatta
özenip
istediğin
Он
не
вернулся,
я
не
погас,
ты
не
видел,
ты
не
слышал
и
не
знал,
есть
такие
вещи,
которые
ты
хочешь
заботиться
в
жизни
Neydi
gizlediğin,
neydi
yanlış
neydi
doğru
Что
ты
скрывал,
что
было
неправильно,
что
было
правильно
Nerde
başı,
nerde
sonu,
dertte
başım,
her
yer
soğuk
(cevap
ver)
Где
голова,
где
конец,
где
моя
голова
в
беде,
везде
холодно
(ответьте)
Belki
son
bir
umut,
bu
çok
zor
bi
durum
Может
быть,
последняя
надежда,
это
очень
сложная
ситуация
Bu
cadde
kan
kokar,
bu
caddelerde
zombi
dolu,
denedim
her
yolu
Эта
улица
пахнет
кровью,
эти
улицы
полны
зомби,
я
пробовал
все
пути
Adıma
her
yorum,
hayat
yapar
oyun
Каждый
комментарий
к
шагу,
игра,
которая
делает
жизнь
Herkes
hayal
kurup
yaşar
ve
insanoğlu
kazar
kuyunu
Все
мечтают
и
живут,
и
человечество
копает
колодец
Kırar
boynunu,
gözünde
kral
koltuğu
Ломает
шею,
стул
короля
в
глазах
Sözünde
duran
yoktur,
sözünle
kınar
toplum
Никто
не
стоит
на
своем
слове,
а
люди
порицают
своим
словом
Yüzümde
bir
an
korku,
kafamda
plan
kurdum
Момент
страха
на
моем
лице,
я
придумал
план
в
своей
голове
Bakınca
bi
daha
vurdum
kendimi,
bu
kaçıncı
intihar
oldu?
Я
еще
раз
застрелился,
сколько
это
было
самоубийство?
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
от
тьмы
к
свету
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş(hayır)
Хлопайте
крыльями
и
снова
бегите
(нет)
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену
Prangalara
bağlı
dillerinde
tuttuğun
bi
dilek
olsam
Если
бы
я
был
желанием,
которое
вы
держали
на
своих
языках,
связанных
с
оковами
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
от
тьмы
к
свету
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş
(hayır)
Хлопайте
крыльями
и
снова
бегите
(нет)
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену
Dilekler
gerçek
olmaz
diyo
kime
sorsam
Желания
не
сбудутся,
Дио,
кого
бы
я
ни
спросил
KARANLIKTAN
AYDINLIĞA
UÇ
ЛЕТИ
ОТ
ТЬМЫ
К
СВЕТУ
KANATLARINI
ÇIRP
UZAKLARA
VE
YİNE
KOŞ,
YİNE
BOŞ
ХЛОПАЙТЕ
КРЫЛЬЯМИ
И
СНОВА
БЕГИТЕ,
СНОВА
ПУСТО
KARANLIKTAN
AYDINLIĞA
UÇ
ЛЕТИ
ОТ
ТЬМЫ
К
СВЕТУ
KANATLARINI
ÇIRP
UZAKLARA
VE
YİNE
KOŞ,
YİNE
BOŞ
ХЛОПАЙТЕ
КРЫЛЬЯМИ
И
СНОВА
БЕГИТЕ,
СНОВА
ПУСТО
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.