Paroles et traduction Joker feat. İtaat, Hidra & Dilkeş Kardar - Sıra Kimde
Sıra Kimde
Whose Turn Is It
Gerçekleri
duymaya
hazır
değilsin
belki,
ama
biz
yine
anlattık
Maybe
you're
not
ready
to
hear
the
truth,
but
we
told
it
anyway
İşte
bizim
camia
her
köşede
bir
fedai
var
Here
in
our
community,
there's
a
devotee
on
every
corner
Ne
Ethem
geri
gelir,
bugün
de
ağladığın
o
Rabia
Neither
Ethem
will
return,
nor
that
Rabia
you
cried
for
today
Bu
amiyane
tabiriyle
dahili
bir
faciane
dâhiyane
fikir
gitmiş
In
layman's
terms,
a
brilliant
idea
went
into
internal
disaster
Şerefsizi
vali
yap
Make
the
dishonorable
man
a
governor
Doymuyor
mu
karnınız
ve
para
mı
sizin
tanrınızdı?
Aren't
your
stomachs
full,
and
isn't
money
your
God?
Neden
bu
öfke
yoksa
bu
halk
sizin
kanlınız
mı?
Why
this
anger,
or
are
these
people
your
blood?
Nasıl
bir
misil
yandınız
bu
asabi
nesile
daldınız
da?
What
kind
of
missile
did
you
burn,
what
irritable
generation
did
you
dive
into?
Gel
de
kaldır
tedavülden
Hip-Hop
bizim
andımız
Come
on,
take
Hip-Hop
out
of
circulation,
it's
our
oath
Kapan
git
bir
zindan
ol
ve
sor
gül
hocana
kim
baron
Shut
up,
go
be
a
dungeon,
and
ask
your
laughing
teacher
who
the
baron
is
Elini
devlet
tutmaz
ya
mason
ya
sözde
dindar
ol
The
state
won't
hold
your
hand,
either
be
a
Mason
or
a
so-called
devout
Bis
ve
kanın
şehvetinde
kıyafetsiz
bir
balo
bu
This
is
a
naked
ball
in
the
lust
of
power
and
blood
Savaşla
eğittiniz
nesil
tabi
kindar
olur
You
raised
a
generation
with
war,
of
course
they'll
be
spiteful
Hip-Hop
anamdan
içtiğim
bir
süt
kadar
helalim
Hip-Hop
is
as
lawful
to
me
as
the
milk
I
drank
from
my
mother
Şerefliyim
ne
misyoner
ne
başbakanım
ne
vali
I'm
honorable,
neither
a
missionary,
nor
a
prime
minister,
nor
a
governor
Memleketim
fena
değil
diyor
elçinin
zevali
My
country's
not
bad,
says
the
ambassador's
decline
Cehennemin
biziz
karşında
dört
tane
zebani
We
are
hell
in
front
of
you,
four
demons
Gündem
hazır
ya
kal
ya
öl
var
ya
yok
ya
açsın
ya
tok
The
agenda
is
ready,
either
stay
or
die,
exist
or
not,
be
hungry
or
full
Yanlış
anladın
mezvu
makarna
değil
ağaçtır
o
You
misunderstood
the
parable,
that's
a
tree,
not
pasta
Özgürlük
dar
ağacındaysa
üç
fidana
yakındı
yol
If
freedom
is
on
the
gallows,
the
path
was
close
to
the
three
saplings
Dünyevi
sahtekârlar
tek
dertleri
kadastro
Worldly
deceivers,
their
only
concern
is
land
registry
Belli
değil
konuşulanlar
yapıyorlar
hep
kinaye
What's
being
said
is
unclear,
they're
always
sarcastic
İnan
hep
tüm
cümleler
ve
kurtarmıyor
bahane
Believe
me,
all
the
sentences,
and
excuses
don't
save
İmandan
bahsedenlerin
kaybolmuş
delaleti
The
delusion
of
those
who
talk
about
faith
is
lost
Hz.
Ömer'den
sonra
öldürdüler
adaleti
They
killed
justice
after
Hz.
Omar
Kime
ne
anlatayım
bizi
de
yaktılar
bu
dünya
ateşinin
tam
ortasında
Who
am
I
to
tell,
they
burned
us
too,
right
in
the
middle
of
this
world's
fire
Tuttuk,
ahvalin
bir
yerlerinden
tutulmayan
çok
sözüm
var
We
held
on,
I
have
many
words
unsaid,
from
some
parts
of
the
situation
Âdemoğlu
kal
deminde
Son
of
Adam,
stay
in
your
essence
Böyle
iyisin
kirlenmesin
kokmasın
gül
teninden
You're
good
like
this,
don't
let
it
get
dirty,
don't
let
your
rose
skin
smell
Sen
de
dahil
olmak
üzere
hiç
bir
şeyin
değil
baki
Nothing
is
eternal,
including
you
Eskiyecek
haram
helal
kopacak
dünya
kıyameti
The
lawful
and
the
forbidden
will
wear
out,
the
world
will
end
İnsan
için
yaratıldı
düşün
eskimeyen
hakikati
It
was
created
for
humans,
think
about
the
truth
that
doesn't
get
old
Gün
gelir
kıyamet
eskir,
eskimeyecek
hakikatin
The
day
will
come
when
the
apocalypse
gets
old,
but
your
truth
won't
Bu
ülkede
gözlerine
baka
baka
insanlık
kandırılır
In
this
country,
humanity
is
deceived
right
in
front
of
your
eyes
Devam
eder
böylelikle
zenginin
hep
kalkınışı
Thus
continues
the
rise
of
the
rich
Çıkış
yolu
bulursun
her
bir
sokağına
saldırılır
You
find
a
way
out,
every
street
is
attacked
Kimse
engelleyemez
oldu
kahpelik
salgınını
No
one
can
stop
the
epidemic
of
treachery
Ölüm
kiminde
sevinç
kiminde
yasla
karşılanır
Death
is
met
with
joy
in
some,
with
mourning
in
others
Kimse
bilmez
yaşamadan
o
basit
soğuk
kaldırımı
No
one
knows
that
simple
cold
sidewalk
without
living
Kaldırılır
cesetler
ümit
toz
olup
sancılanır
Bodies
are
lifted,
hope
turns
to
dust
and
aches
İşi
düşmeden
duymaz
kimse
çığlıkla
haykıranı
No
one
hears
the
one
who
cries
out
with
screams
until
their
own
business
falls
Yankılanır
sesler
arayıp
durup
saldıranı
Voices
echo,
searching
for
the
attacker
Doğru
izin
peşindesin
ve
birden
her
yol
tıkanır
You're
on
the
path
of
the
right
permission,
and
suddenly
every
road
is
blocked
Beyninin
yıkanması
için
beklerken
sen
sıranı
While
you
wait
for
your
brain
to
be
washed
Bizde
düşünce
tek
el
zinciri
tek
tek
kıralım
We
have
one
thought,
one
chain,
let's
break
it
one
by
one
Sevmiyoruz
halk
olarak
ülkeme
toz
konduranı
As
a
people,
we
don't
like
those
who
dust
my
country
Şiddete
ait
ne
varsa
hep
birlikte
durduralım
Let's
stop
everything
related
to
violence
together
Durduralım
açan
bütün
çiçekleri
solduranı
Let's
stop
those
who
wither
all
the
blooming
flowers
Umut
istiyorsan
durma
yaklaş
bize
son
bir
adım
If
you
want
hope,
don't
stop,
come
closer
to
us,
one
last
step
Cezaevlerinde
yetimhanelerde
çocuk
pornosu
Child
pornography
in
prisons
and
orphanages
Bir
çok
huzur
evinde
şiddet
tablosu;
kim
bunun
sorumlusu?
A
picture
of
violence
in
many
nursing
homes;
who's
responsible
for
this?
Ve
polis
tacizi
komiserim
sonuç
bariz
And
police
harassment,
commissioner,
at
least
the
result
Yani
kadın
cinsel
obje
mi
sadece?
Konuş
lan
piç!
So
is
a
woman
just
a
sexual
object?
Speak
up,
you
bastard!
Benim
bildiğim
savaşta
askerler
falan
esir
düşer
As
far
as
I
know,
soldiers
are
taken
prisoner
in
war
Hastanelerde
bebekler
esir
bunun
nesi
güzel?
Babies
are
held
hostage
in
hospitals,
what's
so
beautiful
about
that?
Bırak
gençler
dans
etsin,
duvar
boyasın,
rap
söylesin
Let
the
young
people
dance,
paint
walls,
rap
Olmasın
bir
mafyanın
müptezel
seks
kölesi
Don't
be
a
vulgar
sex
slave
to
a
mafia
Yoksa
evladın
çıkabilir
çok
tıklanan
bir
pornodan
Or
your
child
might
come
out
of
a
popular
porno
Ve
karnı
doyar
torba
tutanlarla
aynı
sofradan
And
their
stomach
will
be
full
from
the
same
table
as
those
who
hold
the
bag
Geç
olmadan
tut
elimi
hadi
insanlığımız
komada
Before
it's
too
late,
hold
my
hand,
come
on,
our
humanity
is
in
a
coma
Nerede
hakkını
aradıysa
insan
şiddet
vardı
orada
Wherever
people
sought
their
rights,
there
was
violence
Şimdi
cinnet
kaldı
geride
sanki
şimşek
çaktı
beynine
Now
madness
is
left
behind,
as
if
lightning
struck
your
brain
Hiç
kimse
minnet
beklemesin
böyle
okul
harcıyla
No
one
should
expect
gratitude
with
such
school
fees
Kaç
aile
sefaletten
kurtulur
söyler
misin
How
many
families
can
be
saved
from
poverty,
can
you
tell
me
1 ayda
ki
550
milletvekilinin
maaşıyla?
With
the
salary
of
550
deputies
in
1 month?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.