Paroles et traduction Joker, Ýtaat & Hidra Dilkeþ Kardar - Sýra Kimde
Sýra Kimde
Who Has The Surah
Işte
bizim
camia
Here
is
our
community
Her
köşede
bir
fedai
var
There
is
a
bouncer
on
every
corner
Ne
ethem
geri
gelir
nede
bugün
ağladığın
rabia
Neither
ethem
will
come
back,
nor
the
rabia
you
are
crying
today
Bu
amiyane
tabiriyle
dahili
bir
facia
dahiyane
fikir
gitmiş
With
this
amiyane
expression,
an
internal
disaster,
a
brilliant
idea
has
gone
şerefsiz
vali
yov
dishonorable
governor
yov
Doymuyor
mu
karnınız
ve
para
mı
sizin
tanrınız
Is
your
stomach
not
full
and
is
money
your
god?
Neden
bu
halk
sizin
kanlınız
mı?
Why
are
these
people
your
blood?
Nasıl
bi
misil
yandınız
bu
asabi
nesile
daldınız
How
did
you
retaliate,
you
plunged
into
this
angry
generation
Gelde
kaldır
tedavülden
hip-hop
bizim
andımız
Let's
get
out
of
circulation
hip-hop
is
our
moment
Kapan
git
bi
zindan
ol
sor
gül
hocana
kim
baron
Close
it,
go
be
a
dungeon,
ask
the
rose
teacher
who
the
baron
is
Elini
devlet
tutmaz
git
ya
mason
ya
sözde
dindar
ol
As
soon
as
the
state
holds
your
hand,
go
be
a
mason
or
a
so-called
religious
Sis
ve
kanın
şehvetinde
kıyafetsiz
bir
balo
bu
It's
a
prom
without
clothes
in
the
lust
of
fog
and
blood
Savaşla
eğittiniz
nesil
tabi
kindar
olur
The
generation
you
trained
with
the
war,
of
course,
becomes
vindictive
Hip-hop
anamdan
içtiğim
bi
süt
kadar
helalim
I'm
as
halal
as
the
milk
I
drink
from
my
hip-hop
mother
şerefliyim
ne
misyoner
ne
başbakan
ne
vali
i
am
honorable,
neither
a
missionary,
nor
a
prime
minister,
nor
a
governor
Memleketim
fena
değil
diyor
elçinin
zebani
My
hometown
is
not
bad,
says
the
demon
of
the
ambassador
Cehennemin
biziz
karşında
dört
tane
zebani
We
are
the
four
demons
of
hell
in
front
of
you
Gündem
hazır
ya
kal
ya
öl
var
ya
öl
ya
ya
açsın
ya
tok
The
agenda
is
ready,
either
stay
or
die,
either
die,
either
you're
hungry
or
full
Yanlış
anladın
mezvu
makarna
değil
ağaçtır
o
You
got
it
wrong,
mezvu
is
not
pasta,
it's
a
tree
özgürlük
dar
ağacındaysa
üç
fidana
yakındı
yol
if
freedom
was
in
the
narrow
tree,
the
road
was
close
to
three
saplings
Bünyevi
sahtekarlar
tek
dertleri
kadastro
In-house
fraudsters,
the
only
problem
is
the
cadastre
Belli
değil
konuşulanlar
yapıyorlar
hep
kinaye
It's
not
clear
what
they're
talking
about,
they're
always
making
a
trope
Inan
hep
tüm
cümleler
ve
kurtarmıyor
bahane
Believe
always
all
the
sentences
and
excuses
that
don't
save
Imandan
bahsedenlerin
kaybolmuş
delaleti
The
lost
sign
of
those
who
talk
about
faith
Hz.ömerden
sonra
öldürdüler
adaleti
Hz.after
omar,
they
killed
justice
Kime
ne
anlatayım
Who
should
I
tell
what
Bizide
yaktılar
bu
dünya
ateşinin
tam
ortasında
They
burned
us
right
in
the
middle
of
this
world's
fire
Tuttuk,
ahvalin
bi
yerlerinden
tutulmayan
çok
sözüm
var
We
kept
it,
I
have
a
lot
of
promises
that
are
not
kept
from
two
places
of
ahval
Ademoğlu
kal
deminde
Ademoglu
stay
just
now
Böyle
iyisin
kokmasın
kirlemesinden
gül
teninden
You're
fine
like
this,
don't
smell
of
pollution,
from
rose
skin
Sende
dahil
olmak
hiç
bir
şeyin
değil
baki
It's
nothing
to
be
involved
in
you,
baki
Eskicek
haram
helal
kopcak
dünya
kıyameti
The
old
haram
halal
break
off
the
world
apocalypse
Insan
için
yaratıldı
düşün
eski
hakikati
It
was
created
for
man,
think
of
the
old
truth
Gün
gelir
kıyamet
eskir,
eskimicek
hakikatin
The
day
will
come
when
the
doomsday
will
get
old,
the
truth
will
get
old
Bu
ükede
gözlerine
baka
baka
insanlar
kandırılır
In
this
country,
people
are
deceived
by
looking
into
their
eyes
Devam
eder
böylelikle
zenginin
hep
kalkınışı
It
continues
so
that
the
development
of
the
rich
always
continues
çıkış
yolu
bulursun
her
bir
sokağana
saldırılır
you'll
find
a
way
out,
every
street
will
be
attacked
Kimse
engelleyemez
oldu
kahpelik
salgınınıölüm
kiminde
sevinç
kiminde
yasla
karşılanır
No
one
has
been
able
to
prevent
the
epidemic
of
whoredom,
death
is
met
with
joy
in
some,
mourning
in
others
Kimse
bilmez
yaşamadan
o
basit
soğuk
kaldırımı
(kaldırılır)
No
one
knows
that
simple
cold
pavement
without
living
(it
is
removed)
Cesetler
ümit
toz
olup
sancılanır
Bodies
are
dust
with
hope
and
suffer
Işi
düşmeden
duymaz
kimse
çığlıkla
haykıranı
(yankılanır)
No
one
hears
the
work
without
falling,
the
one
who
screams
with
a
scream
(echoes)
Sesler
arayıp
durup
saldıranı
The
voices
that
keep
calling
and
attacking
Doğu
izin
peşindesin
ve
bin
dener
yol
tıkanır
You're
after
an
eastern
permit,
and
if
a
thousand
tries,
the
road
gets
blocked
Beynin
yıkanması
için
beklerken
sen
sıranı
While
you're
waiting
for
your
turn
to
be
brainwashed
Bizde
düşünce
tek
el
zinciri
tek
tek
kıralım
Let's
break
the
chain
of
thought
one
by
one,
one
by
one
Sevmiyoruz
halk
olarak
ülkeme
toz
konduranı
We
do
not
like
the
people
who
put
dust
in
my
country
as
a
people
şiddete
ait
ne
varsa
hep
birlikte
durduralım
(durdularım)
let's
stop
everything
that
belongs
to
violence
together
(durdularim)
Açan
bütün
çicekleri
solduranı
The
one
who
withers
all
the
flowers
that
open
Umut
istiyorsan
durma
yaklaş
bize
son
bir
adım
If
you
want
hope,
go
ahead,
come
to
us
one
last
step
Cezaevlerinde
yetimhanelerde
çocuk
pornosu
Child
porn
in
orphanages
in
prisons
Bi
çok
huzurevinde
şiddet
tablosu
kim
bunun
sorumlusu
A
picture
of
violence
in
a
lot
of
nursing
homes
who
is
responsible
for
this
Ve
polis
tacizi
komserim
sonuç
bariz
And
police
harassment,
commander,
the
result
is
obvious
Yani
kadın
cinsel
obje
mi
sadece?
Konuş
lan
piç!
benim
bildiğim
savaşta
askerler
felan
esir
düşer
hastanelerde
bebekler
esir
bunun
nesi
güzel?
Bırak
gençler
dans
etsin,
duvar
boyasın,
rap
söylesin
Olmasın
bir
mafyanın
müptezel
seks
kölesi.
Yoksa
evladın
çıkabilir
çok
tıklanan
bir
pornodan
Ve
karnı
doyar
torba
tutanlarla
aynı
sofradan;
geç
olmadan
tut
elimi
hadi
insanlığımız
komada
So
the
woman
is
just
a
sexual
object?
Talk,
you
bastard!
in
the
war
that
I
know,
soldiers
are
captured
or
something,
babies
are
captured
in
hospitals,
what's
the
beauty
of
that?
Let
the
young
people
dance,
paint
walls,
rap
or
not,
the
addicted
sex
slave
of
a
mafia.
Or
your
child
may
come
out
of
a
porn
that
is
clicked
a
lot
And
from
the
same
table
as
those
who
hold
a
full
stomach
bag;
take
my
hand
before
it's
too
late,
come
on,
our
humanity
is
in
a
coma
Nerde
hakkını
aradıysa
insan
şiddet
vardı
orada
Wherever
he
sought
his
right,
there
was
human
violence
there
şimdi
cinnet
kaldı
geride
sanki
şimşek
çaktı
beyine
now
the
madness
is
left
behind,
as
if
a
lightning
bolt
had
struck
the
brain
Hiç
kimse
minnet
beklemesin
böyle
okul
harcıyla
No
one
should
expect
gratitude
with
such
a
school
fee
Kaç
aile
sefaletten
kurtulur
söyler
misin
1 ayda
ki
Can
you
tell
me
how
many
families
get
out
of
misery
in
1 month
that
550
milletvekilin
maaşıyla
with
the
salary
of
550
deputies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.