Joker, Þiirbaz, Kdr, Kafi & Hidra - Çare Var - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker, Þiirbaz, Kdr, Kafi & Hidra - Çare Var




Çare Var
Есть решение
Hey
Эй,
2013, Bizale
2013, Bizale
Şimdi rapçilerde söz artık
Теперь слово за рэперами
Şiirbaz (yeah)
Şiirbaz (да)
Anlat (dinle)
Рассказывай (слушай)
Merhaba politika, bye bye gurur sen seher yeli ben tayfunum
Привет политика, пока-пока гордость, ты утренний бриз, а я тайфун.
Kaçıncı verse kaçıncı hüsran artık gelip say bunu
Какой куплет, какое разочарование по счету, приди и сосчитай.
İncirli'den kalkıp Bağdat'ı bombalarken Sam amca
Пока дядя Сэм бомбил Багдад, взлетая из Инджирлика,
Çok müslüman Recep Tayyip Bey oynadı üç maymunu
Очень мусульманский господин Реджеп Тайип Эрдоган играл в трех обезьян.
gözünü Taksim'de faşizme karşı diren nasıl
Открой глаза, посмотри, как сопротивляются фашизму на Таксиме,
Diye sorma kimin parası varsa onla gider basın
Не спрашивай, у кого есть деньги, тот и управляет прессой.
Bu yüzden insanlar Survivor izliyor
Поэтому люди смотрят «Выжившего»,
Henüz beş yaşındaki çocuklara sıkılırken biber gazı
Пока пятилетним детям брызгают перцовым баллончиком.
Bakmadan hiç kaptanın seyrine tam yol sanıyo'n
Не глядя на курс капитана, ты думаешь, что все в порядке.
Teybine laf yok dalıyo'z teybine hop bombalıyo'z
Ни слова магнитофону, врубаем и бомбим.
Çünkü Şiir zengin fahişelerin kalçasına ritim değil
Потому что Şiir это не ритм для задниц богатых шлюх,
Varoş çocukların beynine kan pompalıyo'
А насос, качающий кровь в мозги детей из гетто.
İçine çek şimdi sağlam bi' nefes
Вдохни сейчас поглубже,
Gülünür hâline kalpten sevince iki tane Efes
Два Эфеса от души, когда смеешься от радости.
Günümü kurtarır, Hidra'yla sabaha kadar dertleş
Спасаю свой день, болтаю с Хидрой до утра.
Önce kalbimden sonra da yüzümden sildim ben tebessümümü
Сначала с сердца, а потом и с лица стер я свою улыбку.
Kafiyeden başka bi' şey yok MC'nin namlusunda
Кроме рифмы ничего нет в стволе МС,
Pembe rüyalar değil sokak tecavüz kâbusunda
Не розовые сны, а уличные кошмары изнасилований.
Gözüm kimin namusunda, sayın bakan bil ki
Мой взгляд на чью-то честь, господин министр, знайте,
Benim milletim içki falan içmez cami avlusunda
Мой народ не пьет во дворе мечети.
Hip hop bi' yoldur ve yol boyunca bi' ordu
Хип-хоп это путь, и на этом пути целая армия
Peşindedir sen de özgürlüğün için bi' yol bul
Следует за тобой, так что найди свой путь к свободе.
Çok bilip de rapçi serseridir diyordun
Ты говорил, что рэперы бездельники, хотя много знаешь,
O yüzden rapçiler sokakta biber gazı yiyordu
Поэтому рэперы получали перцовый баллончик на улицах.
Doğruları duydun haydi göt kıvır
Ты услышал правду, теперь изворачивайся,
Ve sen medya bütün yanlı haberlerine ört kılıf
А ты, СМИ, прикрывай все свои предвзятые новости.
Allah'ından iyi bilirler McDonalds ve Burger'ı
Они знают лучше Бога, что такое Макдональдс и Бургер,
Olmuşsunuz bu kör cehaletin göt kılı
Вы стали задницей этого слепого невежества.
Bil ki kimse kalem kadar hırpalamaz
Знай, ничто не ранит так, как ручка.
Şiddet için emir verip cennet için kılma namaz
Не приказывай к насилию и не молись за рай.
Durma savaş bu MC'ler kalemi alıp savaşa başladığında
Сражайся, когда эти МС берут ручки и начинают войну,
Seni senin sikik kanunların kurtaramaz
Тебя не спасут твои грёбаные законы.
İlkbaharda doğdum kim yalan ve doğru
Я родился весной, кто ложь, а кто правда,
Git karanlık oldu bugün sokaklar maganda doldu
Улицы сегодня стали темными и полны бандитов.
Susmak, vurmak, kırmak en basiti bugünlerde pek bi' agresifim
Молчать, бить, ломать проще всего, сегодня я очень агрессивен.
Bugün tuttu kalp krizi buldu parmak izi
Сегодня у него случился сердечный приступ, нашли отпечатки пальцев.
Düşündü kurdu fantezi, düşünme yok bi' çaresi
Он думал, строил фантазии, не думай, нет решения.
Küçük bi' kurşun tanesi çocuktum üzdüm herkesi
Маленькая пуля, я был ребенком, расстроил всех.
Bakınca ben de serseri bakınca kalbi tertemiz
Смотришь на меня хулиган, смотришь в сердце чистый.
Basınca yere sert zemin yapınca ben de serzeniş
Ударяешься о твердую землю, я жалуюсь.
Sanarsın gösteriş zamansız özledim yalandı sözlerin
Ты думаешь, это показуха, несвоевременная, твои слова были ложью.
Yaş aktı gözlerimden kaçarsa ellerimden
Слезы текли из моих глаз, если ускользнет из моих рук,
Sorma ben de bilmem fakat birisi açıp belki dinler
Не спрашивай, я тоже не знаю, но может быть, кто-то откроет и послушает.
Memleketimi terk edin len insanların derdi bitmez
Покиньте мою страну, проблемы людей не закончатся.
Fikirlerime mermi girmez zenginler ve sersefiller
Мои мысли пуленепробиваемы, богатые и бедные,
Herkes ister yardım fakat bu kez elinizden değil tutacaklar ensenizden
Все хотят помощи, но на этот раз они схватят вас за шею, а не за руку.
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны.
Bak gerçeği gördükçe yaran sızlar, hep çare var aslında
Смотри, когда видишь правду, рана болит, на самом деле всегда есть решение.
Ölüm, yaşam, savaş, barış, yalan, doğru, zaman doldu
Смерть, жизнь, война, мир, ложь, правда, время вышло.
Ölüm, yaşam, savaş, barış, yalan, doğru, zaman doldu
Смерть, жизнь, война, мир, ложь, правда, время вышло.
Elimde kâğıt kalem ayrılmaz dostlarım
В моих руках бумага и ручка, мои неразлучные друзья.
Hayat ve rap bayat ekmek için ayakta bekle
Жизнь и рэп, жди черствого хлеба.
Der devlet bi' sağ yap da geç kenara
Государство говорит: "Сделай одно доброе дело и отойди в сторону".
Ceketi ilikle ayakkabını boyat kepenk indir
Застегни пиджак, покрась ботинки, опусти жалюзи.
Kapat dükkanı yat mezara gelip koyar çelenk birisi
Закрой магазин, ложись в могилу, кто-нибудь принесет венок.
Hayalperest olma çünkü ben gibisin
Не будь мечтателем, потому что ты такой же, как я.
Hayatta rap dinlemem kandırmayın kendinizi
В жизни я не слушаю рэп, не обманывайте себя.
Rap hayat demek sanat demek kanat bileklerini
Рэп это жизнь, это искусство, это крылья твоих запястий.
Çünkü yerden kalktığın sürece sorun değil dayak yemek
Потому что, пока ты встаешь с земли, неважно, что тебя бьют.
"Simite muhtaç martı gibi halkım çaya gerek var mı?"
"Мой народ голоден, как чайка, нуждающаяся в бублике, нужен ли чай?"
Diyen yok, gençlerin kahvelerde aylak yine
Никто не говорит, молодежь снова бездельничает в кафе.
Rüyalardan kalk halkı uyandırmak gerek
Проснись ото сна, нужно разбудить народ.
Sokaklardayız düşerse kan kırmızı bayrak yere
Мы на улицах, если упадет красный флаг.
Kandırdınız kaç kere huya gitti haydan gelen
Сколько раз вы обманывали, тот, кто пришел из сена, ушел в гнев.
Petrol istediniz gidip suya muhtaçlardan bile
Вы просили нефть даже у тех, кто нуждается в воде.
Uyak olsun diye değil döktüm ben kalpten dile
Я излил это из сердца, а не для рифмы.
Mahşer günü geldiğinde dönüp bi' bak kendine
В Судный день оглянись на себя.
Yine bi' karanlık ve baskın, kırılır aklın
Опять тьма и рейд, твой разум сломлен.
Yükseldikçe sesini kısar devlet kurup baskı
Чем громче твой голос, тем больше государство подавляет его.
Bugün Reyhanlı, yarın Ankara ve Bartın
Сегодня Рейханлы, завтра Анкара и Бартын.
Patlıyorken Orta doğu "rahatım" nasıl desin halkın?
Пока взрывается Ближний Восток, как народ может сказать: "Мне спокойно"?
İşleyen bu dengesiz terazi bi' yanda gözyaşı bi' yanda mutluluk telaşı
Эти неуравновешенные весы, с одной стороны слезы, с другой суета счастья.
Tutmadıkça politikan inançla yanaştın, inatla savaştın
Ты упорно боролся, веря в политику.
Direndikçe gence silah, cop ve kelepçeyle sataştın
Чем больше сопротивлялся молодой человек, тем больше ты нападал на него с оружием, дубинкой и наручниками.
Sayenizde hayalden ibaret yarınlar bile
Благодаря вам даже завтрашний день всего лишь мечта.
Sınırlar kan gölü sokaklar karışık ve fikirler perişan yine
Границы кровавое озеро, улицы в беспорядке, а мысли снова в смятении.
Yıkıldıkça biz yerinden güçlenerek kalkar, yeniden güçlenerek kalkar
Чем больше мы разрушаемся, тем сильнее поднимаемся, снова и снова.
Adım kader müptelası artık bıraktım der ağzı
Меня зовут "зависимый от судьбы", я больше не говорю.
Hayat nefeslerken tıkandım birden belası
Жизнь задыхалась, я вдруг стал ее проклятием.
Özgürlüğümü elimden alırken Allah'ın belası
Проклятие Бога, забирающее мою свободу.
Yetim katili Amerika sorar: "Irak'tan ne lazım?"
Убийца сирот Америка спрашивает: "Что нужно из Ирака?"
Gurur kaynağım insanların direnmesi
Моя гордость это сопротивление людей.
Hakkı kaybolan adam dua için dilimdesin
Человек, потерявший право, ты на моем языке для молитвы.
Bırak umutlarımız kimse tarafından bilinmesin
Пусть наши надежды никому не будут известны.
Aklımız fikrimiz hep aynı "Ata'm İzindeyiz"
Наши мысли и разум всегда одни и те же: "Мы на пути Ататюрка".
Biz iktidarın kopan ödleriyiz
Мы вырванные внутренности власти.
Umutların yeşerdiği ağaçların kökleriyiz
Мы корни деревьев, на которых расцветают надежды.
Millet kıstırmışken en adi köstebeği
Когда народ загнан в угол самым подлым кротом,
Farkeder mi Karşıyaka'yız ya da Göztepe'yiz?
Какая разница, мы из Каршияки или из Гёзтепе?
Vaadlerini özümzesin her kürsü başında
Ты усваиваешь свои обещания на каждой трибуне.
Sinirliysen eğer bil ki her gün adet günündesin
Если ты раздражен, знай, что у тебя каждый день месячные.
Hiçbi' şey bilinmesin komik
Смешно, что ничего не известно.
Bugün devlet sussun ve insanlar gülümsesin
Пусть сегодня государство молчит, а люди улыбаются.
Herkes aldı payını karanlıktan boşa çabam yararsız
Каждый получил свою долю тьмы, мои усилия напрасны.
Bak gerçeği gördükçe yaran sızlar, hep çare var aslında
Смотри, когда видишь правду, рана болит, на самом деле всегда есть решение.
Ölüm, yaşam, savaş, barış, yalan, doğru, zaman doldu
Смерть, жизнь, война, мир, ложь, правда, время вышло.
Ölüm, yaşam, savaş, barış, yalan, doğru, zaman doldu
Смерть, жизнь, война, мир, ложь, правда, время вышло.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.