Joker, İnfaz & Funda Barıt - Gece Boğmadan Şehri - Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joker, İnfaz & Funda Barıt - Gece Boğmadan Şehri - Remix




Gece Boğmadan Şehri - Remix
Strangled Night City - Remix
Bu şehrin ortasında kal unutma geçmişi
In the middle of this city, don't forget the past
Kimisi zengin kimisi fakir kimisi insan kimisi iğrenç bişi
Some are rich, some are poor, some are human, some are disgusting
Burda, biri tinerci biri dilenci biri de bencil
Here, a junkie, a beggar, and a selfish person
Bugün aynı sofrada ekmek paylaşmakta yaşlı ve genci
Today, at the same table, sharing bread, the old and the young
Bi gün huzur bigün keder ümit veren
One day peace, one day sorrow, giving hope
Hiç olmadı bana, şimdi sorun tüm itlere yüzün düşer
It never happened to me, now the problem is all yours, your face is down
Nedense bilmem savaşmakla günüm geçer
I don't know why, but my days are spent fighting
Hayat insanlar kadar değildir gönülçelen
Life is not as charming as people
Bir gün ölünce ben gözüm görmez bırak terk et
When I die one day, my eyes will not see, leave me alone
Bu şehir bir korku filmi bense kötü bir karakterde oynayan
This city is a horror movie and I'm playing a bad character
Bir suçlu gibi, bazen konuştu kimi bazen gülüp geçtim
Like a criminal, sometimes I talked to him, sometimes I laughed and passed by
Bazen peşimden koşturdu iti piçi
Sometimes the dog chased after me
Peki ya söyle kimin için bu benim direnişim
So tell me, who is my resistance for?
Dünyam karanlıktı ve soğuktur hep ürperir içim
My world was dark and cold, my insides were always shivering
Bu bazen kendim için herkes beklemekte yeni bişey ve
Sometimes for myself, everyone is waiting for something new and
Bende kestim bileti bak şimdi gözyaşlarını sil
I have already cut the ticket, look now wipe away your tears
Güneş doğmadan, hava solmadan gel en zor zamanda yine tut ellerimi
Before the sun rises, before the air is gone, come hold my hands again in the most difficult time
Ama zorlama, soru sormadan çok geç olmadan gel gece boğmadan şehri
But don't push it, without asking questions, before it's too late, come before the night strangles the city
Hava solmadan yine tut ellerimi
Before the air is gone, hold my hands again
Ama zorlama, soru sormadan çok geç olmadan gel gece boğmadan şehri
But don't push it, without asking questions, before it's too late, come before the night strangles the city
İnsan doğar yaşar ölür, nefes alamaz
Man is born, lives, dies, cannot breathe
Yüzü dağa taşa dönük niçin ağırlaşır
Why does the face turn to the mountains and rocks, and get heavy?
Gönül duymaz sağırlaşır günün birinde
The heart becomes deaf, one day
Şırınga kolunda daha yaşım on üç
A syringe in his arm, I'm only thirteen
Hayat serttir ve bir çek verir der bununla yaşa
Life is harsh and gives you a check, live with this
Tüm dertler bitecektir sanarsın ama tutup aşağı
You think all your troubles will end, but they catch up with you and
Çeker seni sorunlarının kapısını açar
Opens the door to your problems
Üstün başın paçavra sabrın dolup taşar
Your clothes are rags, your patience runs out
Zoru başar der herkes konuşur boşa
Everyone says, overcome the difficulty, but they talk in vain
Yapar okul baş ağrısı kolum faça
School gives me a headache, my arm is a razor
Yolum sapa benim taşlı çamur paçam
My path is rough, my legs are muddy
Hayallerimin içine hep olur sıçan
There is always a rat in my dreams
Dediler başaramaz ve korkup kaçar
They said I couldn't do it and I would run away scared
Kimse anlamaz başkasında olduğundan şans
Nobody understands that luck is in someone else's life
Biz kaybettik yüzün mutluluk saçarken
We lost as your face was shining with happiness
Şimdi bütün hatalarını bul 30 la çarp
Now find all your mistakes and multiply by 30
Güneş doğmadan, hava solmadan gel en zor zamanda yine tut ellerimi
Before the sun rises, before the air is gone, come hold my hands again in the most difficult time
Ama zorlama, soru sormadan çok geç olmadan gel gece boğmadan şehri
But don't push it, without asking questions, before it's too late, come before the night strangles the city
Hava solmadan yine tut ellerimi
Before the air is gone, hold my hands again
Ama zorlama, soru sormadan çok geç olmadan gel gece boğmadan şehri
But don't push it, without asking questions, before it's too late, come before the night strangles the city






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.