Paroles et traduction Joker - En İyisinin İyisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En İyisinin İyisi
Лучший из лучших
Biraz
ses
ver
benden
tavsiye
Дай
мне
слово,
послушай
мой
совет,
Söyle
benle
birlikte
en
iyisinin
iyisi
Скажи
вместе
со
мной:
лучший
из
лучших.
Bu
bi
sanat
müzik
senin
tipin
sinir
krizi
Это
искусство,
музыка,
твой
типаж
- нервный
срыв,
Bana
taraf
gerekli
değil
restin
peace'i
Не
обязательно
быть
на
моей
стороне,
оставь
свой
"респект
и
мир".
İyisimi
takip
et
ismimi
sor
bu
işin
en
iyisi
kim
(Joker)
Лучше
следи
за
мной,
спроси
мое
имя,
кто
лучший
в
этом
деле
(Джокер).
İşinin
en
iyisi
kim
(Joker)
Кто
лучший
в
своем
деле
(Джокер).
En
iyisinin
iyisi
kim
(Joker)
Кто
лучший
из
лучших
(Джокер).
Gerçeklerin
herşeyisi
dinlemek
için
hemen
sıraya
geçin
en
iyisi
Вся
правда
здесь,
чтобы
услышать,
встаньте
в
очередь
к
лучшему.
Sanki
çarkıfelek
tamam
İzmir'in
iyisi
Как
на
"Колесе
фортуны",
да,
лучший
в
Измире.
Hiç
bi
zaman
kazanamaz
sanatçı
işinde
iyiyse
Никогда
не
победит,
если
художник
хорош
в
своем
деле.
Baktım
süper
starlar
top
listenen
indiğinde
Я
видел,
как
суперзвезды
падали
с
топ-листов,
Boğuldular
birer
birer
kötü
hislerin
derinliğinde
Тонули
один
за
другим
в
глубине
плохих
чувств.
Cesaret
ister
siz
gibi
giyinmek
bayan-lar
Нужна
смелость,
чтобы
одеваться,
как
вы,
дамы,
Ve
baylar
sabah
hep
rezalet
izler
kim
И
господа,
кто
каждое
утро
наблюдает
за
этим
безобразием?
Nerde
nasıl
petrole
feda
denizler
varken
Пока
моря
приносятся
в
жертву
нефти,
Mankenler
değil
derdi
müsadenizle
С
вашего
позволения,
дело
не
в
моделях.
Eminim
zamanınız
kalmadı
bitti
vaktiniz
be
Уверен,
у
вас
не
осталось
времени,
ваше
время
истекло.
Rap
yasaklanır
15
yıl
aynı
iktidar
gelirse
Рэп
запретят
на
15
лет,
если
придет
та
же
власть.
Düzenbazlık
ve
yalana
istikrar
denirse
Если
мошенничество
и
ложь
назовут
стабильностью,
Unutma
istikbal
göklerde
intihar
denizde
Помни,
будущее
в
небесах,
самоубийство
в
море.
Hiç
şaşırma
biri
bigün
bir
silah
verirse
Не
удивляйся,
если
однажды
кто-то
даст
тебе
оружие.
Sana
ve
birbirinizi
vurun
yoksa
istimlak
gelir
И
скажет:
"Убейте
друг
друга,
иначе
придет
экспроприация".
Ses
çıkarmayın
çünkü
biz
izin
aldık
annenizden
derse
Не
издавайте
ни
звука,
потому
что
мы
получили
разрешение
от
вашей
матери.
Sakın
inanma
düşman
gözünü
dikti
Akdeniz'e
Не
верь,
враг
положил
глаз
на
Средиземное
море.
Söyle
benle
birlikte
en
iyisinin
iyisi
Скажи
вместе
со
мной:
лучший
из
лучших.
Bu
bi
sanat
müzik
senin
tipin
sinir
krizi
Это
искусство,
музыка,
твой
типаж
- нервный
срыв.
Bana
taraf
gerekli
değil
restin
peace'i
Не
обязательно
быть
на
моей
стороне,
оставь
свой
"респект
и
мир".
İyisimi
takip
et
ismimi
sor
bu
işin
en
iyisi
kim
(Joker)
Лучше
следи
за
мной,
спроси
мое
имя,
кто
лучший
в
этом
деле
(Джокер).
İşinin
en
iyisi
kim
(Joker)
Кто
лучший
в
своем
деле
(Джокер).
En
iyisinin
iyisi
kim
(Joker)
Кто
лучший
из
лучших
(Джокер).
Gerçeklerin
herşeyisi
dinlemek
için
hemen
sıraya
geçin
en
iyisi
Вся
правда
здесь,
чтобы
услышать,
встаньте
в
очередь
к
лучшему.
Pop
bestelerine
top
kulakların
pilot
istersen
Если
хочешь,
чтобы
попсовые
мелодии
попали
в
уши
масс,
Top
listelerine
sok
bu
sözler
aynı
daktilo
Впихни
эти
слова
в
топ-листы,
как
на
печатной
машинке.
Ben
yazılarımla
çok
karanlık
aydınlattım
Я
своими
текстами
осветил
много
тьмы.
Çok
engelle
karşılaştım
aslanım
ben
aslanım
siz
antilop
Я
столкнулся
со
многими
препятствиями,
я
лев,
а
вы
антилопы.
Yok
yolu
ben
aldım
artık
makas
elimde
çünkü
Пути
назад
нет,
ножницы
в
моих
руках,
потому
что
Şeref
namus
haysiyet
parayla
takas
edilmez
Честь,
достоинство
и
совесть
не
продаются
за
деньги.
Adım
Jok!
Uzay
paralelinde
galaksimde
hava
serinler
Мое
имя
Джок!
В
параллельной
вселенной,
в
галактике,
прохладно.
Usandım
ülkemin
rezalet
magazininden
Я
устал
от
позорных
сплетен
моей
страны.
Sahne
artık
mikrofonun
sahne
bu
kez
şarkıların
Сцена
теперь
принадлежит
микрофону,
сцена
теперь
принадлежит
песням.
Çıkar
bi
kaç
şaftı
kayık
bilinçsizce
alkışlayın
Выпустите
пар,
бездумно
аплодируйте.
Gerçekleri
duyduğunuzda
tam
3 kez
çarpılayın
Когда
услышите
правду,
трижды
перекреститесь.
Hipnoz
olduk
söyle
tavşan
mıyım
şapka
mıyım?
Мы
загипнотизированы,
скажи,
я
кролик
или
шляпа?
Sanatla
insan
besledim
simitle
martıları
Я
кормил
людей
искусством,
а
чаек
- бубликами.
Ve
deli
damgası
yedim
sesim
koridorlarda
yankılanır
И
меня
заклеймили
сумасшедшим,
мой
голос
эхом
разносится
по
коридорам.
Zaman
öyle
bir
zamanki
haksız
eder
haklıları
Время
такое,
что
несправедливость
торжествует
над
справедливостью.
Sebep
sonuç
arama
bozuk
terazinin
tartıları!
Не
ищи
причин
и
следствий,
весы
сломаны!
Söyle
benle
birlikte
en
iyisinin
iyisi
Скажи
вместе
со
мной:
лучший
из
лучших.
Bu
bi
sanat
müzik
senin
tipin
sinir
krizi
Это
искусство,
музыка,
твой
типаж
- нервный
срыв.
Bana
taraf
gerekli
değil
restin
peace'i
Не
обязательно
быть
на
моей
стороне,
оставь
свой
"респект
и
мир".
İyisimi
takip
et
ismimi
sor
bu
işin
en
iyisi
kim
(Joker)
Лучше
следи
за
мной,
спроси
мое
имя,
кто
лучший
в
этом
деле
(Джокер).
İşinin
en
iyisi
kim
(Joker)
Кто
лучший
в
своем
деле
(Джокер).
En
iyisinin
iyisi
kim
(Joker)
Кто
лучший
из
лучших
(Джокер).
Gerçeklerin
herşeyisi
dinlemek
için
hemen
sıraya
geçin
en
iyisi.
Вся
правда
здесь,
чтобы
услышать,
встаньте
в
очередь
к
лучшему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.