Joker - En İyisinin İyisi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - En İyisinin İyisi




En İyisinin İyisi
Лучший из лучших
Biraz ses ver benden tavsiye
Дай мне слово, послушай мой совет,
Söyle benle birlikte en iyisinin iyisi
Скажи вместе со мной: лучший из лучших.
Bu bi sanat müzik senin tipin sinir krizi
Это искусство, музыка, твой типаж - нервный срыв,
Bana taraf gerekli değil restin peace'i
Не обязательно быть на моей стороне, оставь свой "респект и мир".
İyisimi takip et ismimi sor bu işin en iyisi kim (Joker)
Лучше следи за мной, спроси мое имя, кто лучший в этом деле (Джокер).
İşinin en iyisi kim (Joker)
Кто лучший в своем деле (Джокер).
En iyisinin iyisi kim (Joker)
Кто лучший из лучших (Джокер).
Gerçeklerin herşeyisi dinlemek için hemen sıraya geçin en iyisi
Вся правда здесь, чтобы услышать, встаньте в очередь к лучшему.
Sanki çarkıfelek tamam İzmir'in iyisi
Как на "Колесе фортуны", да, лучший в Измире.
Hiç bi zaman kazanamaz sanatçı işinde iyiyse
Никогда не победит, если художник хорош в своем деле.
Baktım süper starlar top listenen indiğinde
Я видел, как суперзвезды падали с топ-листов,
Boğuldular birer birer kötü hislerin derinliğinde
Тонули один за другим в глубине плохих чувств.
Cesaret ister siz gibi giyinmek bayan-lar
Нужна смелость, чтобы одеваться, как вы, дамы,
Ve baylar sabah hep rezalet izler kim
И господа, кто каждое утро наблюдает за этим безобразием?
Nerde nasıl petrole feda denizler varken
Пока моря приносятся в жертву нефти,
Mankenler değil derdi müsadenizle
С вашего позволения, дело не в моделях.
Eminim zamanınız kalmadı bitti vaktiniz be
Уверен, у вас не осталось времени, ваше время истекло.
Rap yasaklanır 15 yıl aynı iktidar gelirse
Рэп запретят на 15 лет, если придет та же власть.
Düzenbazlık ve yalana istikrar denirse
Если мошенничество и ложь назовут стабильностью,
Unutma istikbal göklerde intihar denizde
Помни, будущее в небесах, самоубийство в море.
Hiç şaşırma biri bigün bir silah verirse
Не удивляйся, если однажды кто-то даст тебе оружие.
Sana ve birbirinizi vurun yoksa istimlak gelir
И скажет: "Убейте друг друга, иначе придет экспроприация".
Ses çıkarmayın çünkü biz izin aldık annenizden derse
Не издавайте ни звука, потому что мы получили разрешение от вашей матери.
Sakın inanma düşman gözünü dikti Akdeniz'e
Не верь, враг положил глаз на Средиземное море.
Söyle benle birlikte en iyisinin iyisi
Скажи вместе со мной: лучший из лучших.
Bu bi sanat müzik senin tipin sinir krizi
Это искусство, музыка, твой типаж - нервный срыв.
Bana taraf gerekli değil restin peace'i
Не обязательно быть на моей стороне, оставь свой "респект и мир".
İyisimi takip et ismimi sor bu işin en iyisi kim (Joker)
Лучше следи за мной, спроси мое имя, кто лучший в этом деле (Джокер).
İşinin en iyisi kim (Joker)
Кто лучший в своем деле (Джокер).
En iyisinin iyisi kim (Joker)
Кто лучший из лучших (Джокер).
Gerçeklerin herşeyisi dinlemek için hemen sıraya geçin en iyisi
Вся правда здесь, чтобы услышать, встаньте в очередь к лучшему.
Pop bestelerine top kulakların pilot istersen
Если хочешь, чтобы попсовые мелодии попали в уши масс,
Top listelerine sok bu sözler aynı daktilo
Впихни эти слова в топ-листы, как на печатной машинке.
Ben yazılarımla çok karanlık aydınlattım
Я своими текстами осветил много тьмы.
Çok engelle karşılaştım aslanım ben aslanım siz antilop
Я столкнулся со многими препятствиями, я лев, а вы антилопы.
Yok yolu ben aldım artık makas elimde çünkü
Пути назад нет, ножницы в моих руках, потому что
Şeref namus haysiyet parayla takas edilmez
Честь, достоинство и совесть не продаются за деньги.
Adım Jok! Uzay paralelinde galaksimde hava serinler
Мое имя Джок! В параллельной вселенной, в галактике, прохладно.
Usandım ülkemin rezalet magazininden
Я устал от позорных сплетен моей страны.
Sahne artık mikrofonun sahne bu kez şarkıların
Сцена теперь принадлежит микрофону, сцена теперь принадлежит песням.
Çıkar bi kaç şaftı kayık bilinçsizce alkışlayın
Выпустите пар, бездумно аплодируйте.
Gerçekleri duyduğunuzda tam 3 kez çarpılayın
Когда услышите правду, трижды перекреститесь.
Hipnoz olduk söyle tavşan mıyım şapka mıyım?
Мы загипнотизированы, скажи, я кролик или шляпа?
Sanatla insan besledim simitle martıları
Я кормил людей искусством, а чаек - бубликами.
Ve deli damgası yedim sesim koridorlarda yankılanır
И меня заклеймили сумасшедшим, мой голос эхом разносится по коридорам.
Zaman öyle bir zamanki haksız eder haklıları
Время такое, что несправедливость торжествует над справедливостью.
Sebep sonuç arama bozuk terazinin tartıları!
Не ищи причин и следствий, весы сломаны!
Söyle benle birlikte en iyisinin iyisi
Скажи вместе со мной: лучший из лучших.
Bu bi sanat müzik senin tipin sinir krizi
Это искусство, музыка, твой типаж - нервный срыв.
Bana taraf gerekli değil restin peace'i
Не обязательно быть на моей стороне, оставь свой "респект и мир".
İyisimi takip et ismimi sor bu işin en iyisi kim (Joker)
Лучше следи за мной, спроси мое имя, кто лучший в этом деле (Джокер).
İşinin en iyisi kim (Joker)
Кто лучший в своем деле (Джокер).
En iyisinin iyisi kim (Joker)
Кто лучший из лучших (Джокер).
Gerçeklerin herşeyisi dinlemek için hemen sıraya geçin en iyisi.
Вся правда здесь, чтобы услышать, встаньте в очередь к лучшему.





Writer(s): Joker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.