Paroles et traduction Joker - Jokzilla P6
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
bitirmek
istiyorlar
ama
güçleri
yetmez
Они
хотят
меня
уничтожить,
но
у
них
кишка
тонка.
Üstelik
düşmemi
bekleyen
müsveddelere
de
cevap
veriyorum
Более
того,
я
отвечаю
всем
этим
ничтожествам,
ждущим
моего
падения.
Her
yeni
kayıtta
yükselerek
ben
С
каждой
новой
записью
я
поднимаюсь
все
выше,
Müşteri
çekmeyen
albümlerinizi
unutun
Забудьте
о
ваших
альбомах,
которые
никто
не
покупает.
Alt
üst
edecek
Rap
piyasayı
Я
переверну
рэп-игру
с
ног
на
голову,
Ve
de
bir
gün
gelecek,
her
düşmanım
önümde
diz
çökecek
И
однажды
каждый
мой
враг
передо
мной
на
колени
упадет.
Sanıyor
musun
sana
gül
verecekler?
Думаешь,
тебе
кто-то
цветы
подарит?
Bana
yine
küfredecek
her
rapçi
Каждый
рэпер
снова
будет
меня
проклинать,
Mete
göğüs
gerecek,
suçu
üstlenecek
Мете
грудью
встанет,
вину
на
себя
возьмет.
Bana
küsmeyeceksen
dinle
Слушай
меня,
если
не
хочешь
со
мной
поссориться,
Çünkü
bunu
kabul
etmesen
de
çıtayı
biraz
daha
yükseğe
çektim
Потому
что,
даже
если
ты
не
признаешь
этого,
я
поднял
планку
еще
выше.
Yüz
sene
geçse
de
düşmeyecek
kadar
sağlam
Даже
через
сто
лет
она
не
упадет,
настолько
она
прочна.
Gösterecek
her
yaptığım
iş
sana
Каждое
мое
дело
тебе
покажет,
Yaptığım
fırtınalı
bir
okyanusta
yüzmeye
benzer
Что
то,
что
я
делаю,
подобно
плаванию
в
бушующем
океане.
Şekil
veriyorum
cümleye
resmen
Я
придаю
форму
предложениям,
буквально,
O
yüzden
tüm
bu
hevesli
rapçileri
vazgeçiriyorum
Поэтому
я
заставляю
всех
этих
рьяных
рэперов
сдаваться.
Ve
sen
bu
suça
ortaksın,
üfleyip
sönmem
И
ты
соучастница
этого
преступления,
я
не
погасну
от
твоего
дуновения.
Piyasanı
ele
geçiriyorum
patlamadan
önce
fünyemi
kesmen
gerekli
Я
захватываю
твой
рынок,
тебе
нужно
перерезать
мой
запал,
прежде
чем
он
взорвется.
Bu
yüzden
ölmemi
isteyen
akbabalarla
da
küs
değiliz
Поэтому
мы
не
в
ссоре
со
стервятниками,
желающими
моей
смерти.
Her
birini
besliyordu
yüzdelik
hissem
Мой
процент
кормил
каждого
из
них,
Ve
de
buna
güfte
ve
bestem
de
dahil
Включая
мои
тексты
и
музыку.
Ama
bi′
gün
ünleneceksem
olmam
gerek
yüksek
Everest'ten
Но
если
я
когда-нибудь
стану
знаменитым,
мне
нужно
быть
выше
Эвереста.
Dolunay
çıktığında
bana
seslen
Позови
меня,
когда
взойдет
полная
луна,
Jokzilla
günlerini
göster
Покажи
дни
Jokzilla.
Jokzilla,
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Jokzilla
начинается,
когда
все
слова
сказаны.
Şimdi
bi′
tek
ben
kaldım,
hadi
diz
çök
yere,
gitti
arkadaşlar
Теперь
остался
только
я,
встань
на
колени,
друзья
ушли.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
(benden
başka)
Вам
некого
винить,
кроме
меня
(кроме
меня).
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
заполучить
трон,
начни
битву
там,
где
ты
проиграл.
Jokzilla,
Jokzilla,
utanın,
utanın
Jokzilla,
Jokzilla,
стыдитесь,
стыдитесь.
Benim
oyunuma
hoş
geldiniz
Добро
пожаловать
в
мою
игру.
Ama
dikkat,
Joker
hakkınız
yok
artık
Но
будьте
осторожны,
у
вас
больше
нет
джокера.
Acaba
bana
bulaşmaması
için
kaç
kere
daha
rezil
etmeliyim
Flowart'ı?
Сколько
раз
мне
еще
нужно
унизить
Flowart,
чтобы
он
не
связывался
со
мной?
Çok
haklısın;
dövmeye
geldiniz
Alef,
Red,
Ais
ve
Sokrat'la
Ты
совершенно
права;
вы
пришли
драться
с
Алефом,
Редом,
Айсом
и
Сократом.
İşimi
bitirebilirdiniz
çok
rahat
Вы
могли
бы
легко
покончить
со
мной,
Ama
nasıl
geri
dönecektiniz
ortamlara?
Но
как
бы
вы
вернулись
в
тусовку?
Yedi
kişi
1 adama
daldık
ne
güzel
Семеро
на
одного
напали,
как
мило.
Ama
Server
bile
Jok′tan
taraf
Но
даже
Сервер
на
стороне
Джока.
Ve
dört
sene
önceki
mevzu
nedense
bugün
batmış
sana,
boş
yapma
lan!
И
тема
четырехлетней
давности
почему-то
сегодня
тебя
задела,
не
неси
чушь!
Rap′le
bitirdiğim
çok
kavga
var
Я
закончил
много
ссор
с
помощью
рэпа,
Ama
sana
gerekebilir
bi'
avukat
falan
Но
тебе
может
понадобиться
адвокат.
Ve
bir
daha
"Karın
dul
kalır!"
dersen
Ardahan
üstüne
aşiret
salar
И
если
ты
еще
раз
скажешь
"Твоя
жена
станет
вдовой!",
Ардахан
натравят
на
тебя
весь
клан.
Hayata
veda
edersin,
şansın
varsa
"Elveda"
dersin
Ты
попрощаешься
с
жизнью,
если
повезет,
скажешь
"Прощай".
Aynı
kaderi
paylaşabilirsiniz
aynı
bokun
sarışını
Elleran
Elvis′le
Вы
можете
разделить
ту
же
судьбу
с
тем
же
блондином,
что
и
Эллеран
Элвис.
İlla
ki
karşılaş'caz,
nefes
alamayacak
benden
habersiz
Мы
обязательно
встретимся,
ты
не
сможешь
дышать
без
моего
ведома.
Bedelli
askerim,
sense
bedelli
insansın,
bu
da
Norm
Ender′e
gelsin
Я
солдат-срочник,
а
ты
человек-срочник,
это
для
Норм
Эндера.
Aramızdaki
fark
şu
ki;
ben
laf
çakıyorsam
isim
veririm
net
Разница
между
нами
в
том,
что
если
я
кого-то
задеваю,
я
называю
имена.
Elimin
tersini
yer,
serilir
fake
MC'ler,
sevinir
hep
yenilirsek
Фальшивые
МС
получают
по
заслугам,
радуются,
когда
мы
проигрываем.
Hepinize
yetiyor
bu
yeni
diss
track
Всем
вам
хватает
этого
нового
дисс-трека.
Beni
fan′lar
saracak
seni
stres
Меня
окружат
фанаты,
а
тебя
- стресс.
Eğer
istersen
gelirim
tek
Если
хочешь,
я
приду
один.
Ama
biliyorum
hepiniz
geri
vites
Но
я
знаю,
что
вы
все
дадите
задний
ход.
Delirin
hadi,
bu
beni
denemenin
bedeli
Сходите
с
ума,
это
цена
за
то,
что
вы
испытали
меня.
Bi'
pelerin
alıp
gelin,
ben
öderim
ederini
Купите
плащ,
я
оплачу
его
стоимость.
Bu
piyasa
yok
ediyo'ken
tereddüt
edeni
Этот
рынок
уничтожает
тех,
кто
колеблется.
Yine
gidiyorum
ileri,
ben
itiyorum
treni
Я
снова
иду
вперед,
я
веду
этот
поезд.
Ve
bitiyor
piliniz
evet
tutuyo′
frenim
И
ваши
батарейки
садятся,
да,
мои
тормоза
работают.
Jok
ritm
kaçırıyor,
unutuyor
kelimelerini
Джок
сбивается
с
ритма,
забывает
слова.
Şu
anda
yutuyo′
dilini,
pusuyo'
bi′
nevi
Сейчас
он
проглатывает
язык,
в
некотором
роде
прячется.
Eminim
evine
gidip
sağa
sola
kusuyordur
keriz
Уверен,
что
этот
придурок
идет
домой
и
блюет
где
попало.
Beni
diss'lemeseydin
tutuyordum
elini
Если
бы
ты
не
диссил
меня,
я
бы
протянул
тебе
руку.
Bu
batıyo′du
birilerine
Это
задевало
некоторых.
Bulamadığım
zaman
açıyorum
delik
Когда
я
не
могу
найти,
я
делаю
дырку.
Nevi
şahsına
münhasır
uçuyor
gibiyim
Я
как
будто
парю
в
воздухе,
неповторимый.
Buna
rağmen
Rap'in
günah
keçisiyim
И
тем
не
менее,
я
козел
отпущения
рэпа.
O
zaman
mic′ı
bırak
külah
değişelim
Тогда
брось
микрофон,
давай
поменяемся
ролями.
Sanırım
artık
bi'
silahla
işimi
halletmeliyim
bana
kulak
verin
Кажется,
мне
пора
разобраться
с
этим
с
помощью
оружия,
послушайте
меня.
Canfeza
değilim
yok
tonla
şiirim
Я
не
Canfeza,
у
меня
нет
тонны
стихов.
Olsaydı
"Ne
işim
var
Hip-Hop'la?"
deyip
eli
çekerdim
Если
бы
были,
я
бы
сказал
"Какое
мне
дело
до
хип-хопа?"
и
ушел
бы.
Ama
bunun
"Jok′tan
iyisin!"
diyen
hayranları
var,
komple
teenage
Но
у
этого
есть
фанаты,
которые
говорят:
"Ты
лучше
Джока!",
сплошь
тинейджеры.
Taladro′nun
konserinde
çığlık
atan
kızların
sevdiği
bi'
rapçi
değilim
Я
не
тот
рэпер,
которого
любят
девушки,
визжащие
на
концерте
Таладро.
O
yüzden
poz
verdiğim
bu
kameraya
orta
parmak
gösterdiğimde
sorun
etmeyin
Поэтому
не
волнуйтесь,
когда
я
показываю
средний
палец
в
эту
камеру.
Artık
çok
öfkeliyim
Я
очень
зол.
Nasıl
Rap
yapılır
göstereyim,
gel
Покажу,
как
делать
рэп,
иди
сюда.
Takmıyorum
artık
söylediğiniz
hiçbir
şeyi
Мне
плевать
на
все,
что
вы
говорите.
Bana
flow
matematiği
ve
lirikaliteyle
gelin
Приходите
ко
мне
с
математикой
флоу
и
лирикой.
Ne
bok
yediğiniz
umrumda
değil
Мне
плевать,
что
вы
творите.
Kafanı
botla
çiğneyip
atmak
istiyorum,
doktor
iyiyim
Хочу
растоптать
твою
голову
ботинком,
доктор,
я
в
порядке.
Bu
amına
koyduğum
bi′
Rap
müziği
değil
mi?
Это
же
чертова
рэп-музыка,
не
так
ли?
(Bırak
da
rahatça
küfredeyim!)
(Дай
мне
спокойно
выругаться!)
Jokzilla,
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Jokzilla
начинается,
когда
все
слова
сказаны.
Şimdi
bi'
tek
ben
kaldım,
hadi
diz
çök
yere,
gitti
arkadaşlar
Теперь
остался
только
я,
встань
на
колени,
друзья
ушли.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
(benden
başka)
Вам
некого
винить,
кроме
меня
(кроме
меня).
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
заполучить
трон,
начни
битву
там,
где
ты
проиграл.
Jokzilla,
Jokzilla,
utanın,
utanın
Jokzilla,
Jokzilla,
стыдитесь,
стыдитесь.
Gelelim
İnfaz′ın
infazına
Перейдем
к
казни
Иnfaz.
Sebep
olmalıydım
intiharına
Я
должен
был
стать
причиной
его
самоубийства.
Ama
laf
geçiremedim
vicdanıma
Но
я
не
смог
заставить
себя.
Kim
koşar
şimdi
imdadına?
Кто
теперь
ему
поможет?
Eskişehir
hepinize
zindandır
artık
Эскишехир
теперь
для
всех
вас
тюрьма.
Karakollara
gidip
imza
bırak
Идите
в
полицейский
участок
и
распишитесь.
Beni
yarışmadan
elenmek
bitirmez
ama
senin
işin
kaldı
insafıma
Вылет
из
соревнования
меня
не
сломит,
но
твоя
судьба
теперь
в
моих
руках.
Kin
tut
istersen
uslan
biraz
Злись,
если
хочешь,
угомонись
немного.
"Bu
kim?"
dediklerinde
utandım,
inan
Когда
спросили
"Кто
это?",
мне
было
стыдно,
поверь.
Dikil
karşıma,
gel,
yut
laflarını,
sikimde
mi?
Встань
передо
мной,
проглоти
свои
слова,
мне
какое
дело?
Değil!
Susmam
bi'
daha
Нет!
Я
больше
не
буду
молчать.
Nasıl
dünya′ya
mal
edecekler
seni
adım
atamıyorken
İstanbul'a?
Как
они
сделают
тебя
известным
на
весь
мир,
если
ты
не
можешь
приехать
в
Стамбул?
Kimse
yok
yanında
mide
bulandıran
hayatını
sikeyim
freestyle
bura
Никого
рядом,
твою
тошнотворную
жизнь
ебал,
это
фристайл,
детка.
On
beş
yaşında
bi'
kız
sikmediğimi
herkes
biliyor
Все
знают,
что
я
не
трахал
пятнадцатилетнюю
девочку.
Bu
baya′
bi′
sert
olacak
fakat
diss'e
götü
yemeyen
herkes
Это
будет
довольно
жестко,
но
всем,
кто
не
может
переварить
дисс,
Aynı
şeyi
söylüyordu,
"Yalan!"
desene
hadi
Говорили
то
же
самое,
скажи
"Ложь!".
Ensest
ilişkini
açıklıyorum
"Vermese
de
yapar
oral
kuzen!"
Я
раскрываю
твои
инцестуальные
отношения
"Даже
если
она
не
даст,
кузен
сделает
ей
минет!".
Senle
aynı
soy
isminde
kızla
takıl
ve
bana
salla
hayat
güzel
Тусуйся
с
девушкой
с
той
же
фамилией,
что
и
у
тебя,
и
забей
на
меня,
жизнь
прекрасна.
Kaç
yaşındaydı,
on
üç
mü
yoksa
daha
küçük
mü?
Сколько
ей
было
лет,
тринадцать
или
меньше?
Başına
belayı
sen
aldın,
ailene
zehrettin
hayatı
Ты
сам
навлек
на
себя
беду,
отравил
жизнь
своей
семье.
Babandan
her
Allah′ın
günü
dayak
yesen
de
akıllanamadın
Даже
получая
каждый
божий
день
побои
от
отца,
ты
не
поумнел.
O
yüzden
hastasın,
belki
hâlâ
ve
hayali
bile
seni
uçuruyorken
Поэтому
ты
больной,
возможно,
до
сих
пор,
и
даже
мысль
об
этом
сводит
тебя
с
ума,
Hip
Hop
Jobz'ın
kapısına
dayandın
her
gün
ayağıma
gel
lan
Ты
каждый
день
приходил
к
дверям
Hip
Hop
Jobz,
иди
ко
мне,
черт
тебя
дери.
Mete
Erpek
sana
ayar
veren
Мете
Эрпек,
тот,
кто
тебя
на
место
поставил.
Yedi
sene
önceki
abin
değilim
Я
не
твой
брат,
каким
был
семь
лет
назад.
Hayatın
elimden
kayar
gider
Твоя
жизнь
ускользнет
из
моих
рук.
Diss
yapmadan
cevap
yazan
salak
Придурок,
который
отвечает
на
дисс,
не
делая
дисса.
Ömrünün
sonuna
kadar
bilen
beni
bilen
bilir
До
конца
своей
жизни,
кто
знает
меня,
тот
знает.
Sana
giren
çıkan
bol
tren
gibi
amele
Ты
как
рабочий,
в
тебя
все
входит
и
выходит,
как
поезд.
Bi′
kendine
bak
bi'
bana,
gölge
yapma,
havan
kime?
Посмотри
на
себя,
потом
на
меня,
не
строй
из
себя
невесть
что,
кому
ты
выпендриваешься?
Ne
mal
olduğunu
herkes
bilsin
Пусть
все
знают,
какой
ты
придурок.
Taklidim
olamazsın,
fotokopimsin
Ты
не
можешь
быть
моей
копией,
ты
- ксерокопия.
Kayıt
aldığın
stüdyoya
girişini
yasakladım
Я
запретил
тебе
вход
в
студию,
где
ты
записывался.
Furkan′a
da
sorabilirsin
Можешь
спросить
у
Фуркана.
Tolga
orospu,
sense
bir
çocuk
Толга
- шлюха,
а
ты
- ребенок.
Onla
takılıyorsan
sen
bilirsin
Если
ты
с
ним
тусуешься,
сам
знаешь.
Taksiye
olan
borcum
için
gidip
merkez
durakta
bi'
kere
verirsin
За
мой
долг
таксисту
ты
расплатишься
на
центральной
стоянке.
Aynı
meseleleri
anlatıyorum
lan
millete
kahretsin
Я
рассказываю
людям
одни
и
те
же
истории,
черт
возьми.
Sen
beni
korudun
di'
mi?
Aferin
(köpek),
ben
seni
yoktan
var
ettim
Ты
меня
защищал,
да?
Молодец
(пёс),
я
тебя
из
ничего
создал.
İlk
kaydını
dinlemek
istersen
söyle
Скажи,
если
хочешь
послушать
свою
первую
запись.
Kendini
bi′
bok
zannettiğin
anda
yayınlayayım
ki
Как
только
ты
возомнишь
себя
кем-то,
я
ее
опубликую,
чтобы
Bi
bok
olduğunu
düşünenler
gerçeği
fark
etsin
lan
Те,
кто
думают,
что
ты
что-то
из
себя
представляешь,
увидели
правду,
блин.
Rode
Classic′le
fotoğraf
çekinirken
Behringer'e
bakmıyordun
bile
Ты
фотографировался
с
Rode
Classic
и
даже
не
смотрел
на
Behringer.
Eğer
ucuz
mikrofon
marifetse
bi′
tane
C-1
saklıyorum,
niye
biliyor
musun?
Если
дешевый
микрофон
- это
достижение,
у
меня
есть
C-1,
знаешь
почему?
Zarflıyorum
seni
Microphone
Show'u
da
saklıyor
musun?
Я
тебя
уничтожу.
Ты
тоже
хранишь
Microphone
Show?
Bu
yalakalıksa
senin
bana
yaptığını
orospular
dahi
yapmıyordur
Если
это
подхалимство,
то
даже
шлюхи
так
со
мной
не
поступают,
как
ты.
Eğer
bu
işin
böyle
sonsuza
kadar
devam
edeceğini
sanıyorsanız
Если
вы
думаете,
что
это
будет
продолжаться
вечно,
Şunu
bilin
ki
artık
bi′
diss
track
için
yeni
bi'
beat
harcamayacağım
Знайте,
что
я
больше
не
буду
тратить
новый
бит
на
дисс-трек.
Çünkü
sizin
gibi
serserilerle
aramdaki
en
önemli
fark
Потому
что
самое
главное
отличие
между
мной
и
такими
подонками,
как
вы,
Ben
bir
aile
reisiyim
ve
gerçek
ortamlardan,
gerçek
yer
altından
geldim
В
том,
что
я
глава
семьи
и
я
вышел
из
настоящей
среды,
из
настоящего
андеграунда.
Gerçek
ve
önemli
insanların
saygısını
kazandım
Я
заслужил
уважение
настоящих
и
важных
людей.
Bu
yüzden
rüya
görmeyi
bırakın
Так
что
перестаньте
мечтать.
Ve
ağzınızdan
çıkan
kelimelere
gerçekten
dikkat
edin
И
действительно
следите
за
своими
словами.
Çünkü
bir
dahakine
sizinle
ya
bir
yerde
karşılaşırız
Потому
что
в
следующий
раз
мы
либо
где-нибудь
встретимся,
Ve
bu
meseleleri
konuşmak
için
çok
geç
olur
И
будет
слишком
поздно
обсуждать
эти
вопросы.
Ya
da
meseleyi
avukatlar
halleder
Либо
этим
займутся
адвокаты.
Çünkü
bu
iş
böyle
devam
etmeyecek
Потому
что
так
больше
продолжаться
не
будет.
Çoluk
çocuğa
kendinizi
benle
denk
göstermeye
çalışmaktan
artık
vazgeçin
Перестаньте
пытаться
показать
детям,
что
вы
ровня
мне.
Çünkü
sizin
gibi
silikler
asla
benim
gibi
olamazlar
Потому
что
такие
ничтожества,
как
вы,
никогда
не
станут
такими,
как
я.
Hepinizin
dünyasını
biliyorum
Я
знаю
ваш
мир.
Siz
asla
bi′
Mete
Erpek
olamayacak
eziklersiniz
Вы
просто
жалкие
неудачники,
которые
никогда
не
станут
Мете
Эрпеком.
Burası
Hip
Hop
Jobz
ve
ben
Joker
Это
Hip
Hop
Jobz,
и
я
Joker.
Söylediklerimin
hepsi
gerçek
Все,
что
я
сказал
- правда.
O
yüzden
kayıt
almadan
önce
bi'
daha
düşün,
piç!
Так
что
подумай
еще
раз,
прежде
чем
записывать,
ублюдок!
Jokzilla,
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Jokzilla
начинается,
когда
все
слова
сказаны.
Şimdi
bi'
tek
ben
kaldım,
hadi
diz
çök
yere,
gitti
arkadaşlar
Теперь
остался
только
я,
встань
на
колени,
друзья
ушли.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
(benden
başka)
Вам
некого
винить,
кроме
меня
(кроме
меня).
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
заполучить
трон,
начни
битву
там,
где
ты
проиграл.
Jokzilla,
Jokzilla,
utanın,
utanın
Jokzilla,
Jokzilla,
стыдитесь,
стыдитесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.