Joker - Varta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joker - Varta




Varta
Слова
Bunları yazmam gerekli millet kusura bakmayın bana bu rap tek yol
Мне нужно написать это, люди, извините, этот рэп мой единственный путь.
Hip-Hop′tan ekmek yemeliyim herkes dinlerken techno
Должен зарабатывать на хип-хопе, пока все слушают техно.
Git genel ev işlet arabesk rap yaparken jilet çek ya da
Иди работай в борделе, режь себя лезвием, пока читаешь арабский рэп, или
Bileklerini kes çünkü bu listelere direkt best of
Режь вены, ведь это сразу попадает в лучшие чарты.
Ve kaldır orta parmaklarını defolup gitsinler
И поднимите средние пальцы, пусть они убираются.
Şu tipsizlerden bıkmadınız mı? Ben tiksindim hepsinden
Вам не надоели эти уроды? Меня от них тошнит.
MSN adresi gibi isimler beynimizi yesinler
Имена как адреса в MSN, пусть они съедят наши мозги.
Ve lütfen birisi çıkıp şunlara "Yeteneksizsin" der mi?
И, пожалуйста, кто-нибудь скажет им: "Вы бездарны"?
Neden hep pisliklerden yanayız acaba biz bilmem ki
Почему мы всегда на стороне всякой дряни, я не знаю.
Memleketi kurtarcak olan mankenler mi frikikler mi?
Модели и их пикантные фото спасут страну?
Ya da popçular ve futbolcuların aldığı yeni cipler mi?
Или новые тачки поп-звезд и футболистов?
Magazin haberlerinde dağıtılan o sahte gülücükler mi?
Или фальшивые улыбки в светской хронике?
Gençler seyrederken dizilerdekini sanır gerçek
Молодежь смотрит сериалы и думает, что это реальность.
Ve çizgi filmlere dikkat! Beyne kalıcı hasar vercek
И будьте осторожны с мультфильмами! Они наносят непоправимый вред мозгу.
Şekilde tasarlanan karakterler psikolojiyi bozar bence
Эти специально разработанные персонажи, по-моему, разрушают психику.
Ne dersem diyim bunlar ebeveynlere masal gelcek
Что бы я ни говорил, для родителей это сказки.
Çünkü ben onlara göre serseriyim nerden bilcek
Потому что для них я хулиган, откуда им знать,
Hayranlarıma imza dağıtırken "N'aber dersler iyi mi?"
Что я раздаю автографы своим фанатам и спрашиваю: "Как дела, как учеба?",
Diye sorduğumu hatta bazen onlarda kendimi gördüğümü
Что я иногда вижу в них себя,
Söylediğimi yani asla pes etmemeleri gerektiğini
Что я говорю им никогда не сдаваться.
Fark ettiysen hâlâ hiç küfür etmedim sayenizde
Заметила, я до сих пор не ругался, благодаря тебе.
Düzgün bi şarkım oldu ama yüksek müsaadenizle
Получилась приличная песня, но с вашего позволения,
Sikeyim tecavüzcüleri ve sikeyim terörizmi
К черту насильников и к черту терроризм,
Bu dünyada nefes almakta olan her satanisti
Каждого сатаниста, дышащего в этом мире.
Sikeyim para için bomba yağdıran militarizmi
К черту милитаризм, бомбящий ради денег,
Ve buna ses çıkartmayanlar sikeyim insaniyetinizi
И тех, кто молчит об этом, к черту вашу человечность.
Sikeyim kadınları döven erkek müsveddelerini ve
К черту подонков, избивающих женщин, и
TV′de göt seyrettirip küfürlerimi sansürlettiren sistemi
Систему, которая показывает по телевизору задницы и цензурирует мою ругань.
Bu liste uzar gider sabaha kadar örnekler veririm
Этот список можно продолжать до утра, я могу привести примеры.
Ha bu arada anasını sikiyim beni döven öğretmenlerimin
Кстати, к черту матерей моих учителей, которые меня били.
Ne yani matematiği sevmem mi lazım ibne kaç kez
Что, я должен любить математику, мудак? Сколько раз
Demeliyim içimden trigonometri çözmek gelmediğini
Я должен повторять, что мне не хочется решать тригонометрию?
Dikkat edin açın gözlerinizi ve kulaklarınızı
Будьте внимательны, откройте глаза и уши.
Hip-Hop savunmakta sömürülen tüm haklarınızı
Хип-хоп защищает все ваши угнетенные права.
Bizler farkındayız cinayet işlenen sokaklarımızın
Мы знаем, что происходит на наших улицах, где совершаются убийства,
Her gün nelere tanık olduğunun çünkü bu kan kırmızı
Каждый день мы видим, что происходит, потому что эта кровь красная.
Bayrak için feda ettik gencecik fidanlarımızı
Мы пожертвовали нашими молодыми ростками ради флага.
Şimdiyse devlet istemekte yaralı vicdanlarımızı
Теперь государство хочет наши израненные души.
Onu da kaybedersek kaybederiz tüm insanlığımızı
Если мы потеряем и это, мы потеряем всю нашу человечность.
Yani demek istediğim dinleyin bunu 1 dakikanızı
Я имею в виду, послушайте это, потратьте одну минуту.
Ayırın çünkü kitaplarımıza yazdığınız gibi değil hayat
Уделите, потому что жизнь не такая, как вы пишете в наших учебниках.
Ne sandıysanız bizi artık geri zekâlı keriz veya
За кого вы нас принимали, за умственно отсталых лохов или
Beyinsiz mi? Söyle neresi gerçek neresi hayal
Безмозглых? Скажите, где правда, где вымысел,
Neresi taze neresi bayat? Birisi açken öteki doyar
Где свежее, где черствое? Один голодает, другой сыт.
Bu böyle gelmiş böyle gitmekteyken söyleyin bana neden
Так было и так есть, скажите мне, почему
Bahsetmeliyim şarkılarımda eğlenmekten mi?
Я должен петь о веселье в своих песнях?
Ya da bir sene sonra boşanan ünlülerin evliliklerinden mi?
Или о браках знаменитостей, которые разводятся через год?
Bi ton karnı insan varken öğlen ne yediklerinden mi?
Или о том, что они ели на обед, когда столько людей голодают?
İnan ki saçma sapan aşklar yalan bak
Поверь, глупая любовь это ложь, посмотри,
Sana baştan sona seyrettirilen karna rezalet şimdi
Тебе показывают от начала до конца, на голодный желудок, позор, теперь
Kaçman gerek akşam sabah aynı şey
Тебе нужно бежать, утро, вечер, одно и то же.
O yüzden dinlediğin bu rap yerine TV'de götünü açmak sanat!
Поэтому этот рэп, который ты слушаешь, вместо того, чтобы показывать свою задницу по телевизору это искусство!
Eğer çok ünlü olursam magazincilere sırıtmayacağım
Если я стану очень знаменитым, я не буду улыбаться папарацци.
Ve çok param olursa bir gün sokaktakileri unutmayacağım
И если у меня будет много денег, я не забуду тех, кто на улице.
Ve bu ben ölmeden gerçekleşirse hiç durup isyan etmeyeceğim
И если это произойдет до моей смерти, я не буду бунтовать.
Çünkü unutma her umut bir şans
Потому что помни, каждая надежда это шанс.
Etrafım dolu timsah! Rap yapmam gerek intihar
Вокруг меня полно крокодилов! Мне нужно читать рэп, самоубийство
Etmeye çok yatkınım sanmakta bi çok insan
это то, к чему я склонен, так думают многие.
Ve sabrım taşmak üzere durun artık lan bi dakika
И мое терпение на исходе, остановитесь, черт возьми, на минуту.
Bu cahil kalabalığınız boğuyor beni be yeter insaf
Эта невежественная толпа душит меня, хватит, будьте милосердны.
Kimse sikine takmıyorken Mete'yi şimdi
Когда всем было плевать на Мете, теперь
Herkes diyor "Lütfen imza bekledik 48 saat"
Все говорят: "Пожалуйста, автограф, мы ждали 48 часов".
Hepsinde aynı saçma cümle "Joker Üstat"
У всех одна и та же глупая фраза: "Джокер, Мастер".
Pardon bu laflar hoşuma gitmiyor o kadar küstah
Извините, мне не нравятся эти слова, я не настолько высокомерен.
Değilim ben çünkü derdim ayda 1300 kâğıt
Потому что меня не волнуют 1300 купюр в месяц.
Artı sigortalı bir olsa her ay dolardı cüzdan
Плюс работа со страховкой, и каждый месяц кошелек был бы полон.
Bu yüzden kusura bakmasın kimse
Поэтому пусть никто не обижается,
Gerçek rapçiler varken Norm dinleyenlere müstahak bu parça!
Пока есть настоящие рэперы, тем, кто слушает Норма, этот трек заслужен!
Ve şimdi ATM′den çek maaşı 1300 kâğıdı harca
А теперь сними с банкомата зарплату, потрать 1300 купюр.
Gece gündüz kalcam yük üstümde tabancam
Буду голодать день и ночь, пистолет у меня на плече.
Fakat acilen çözmezsem bu pislikler kazanacak
Но если я срочно не решу эту проблему, эти ублюдки победят.
Bi çözüm varsa söyle çünkü müsveddemdeki saçma sapan
Если есть решение, скажи, потому что в моей чертовой писанине,
Kafiyelerle aşka dair yalanlar saçmalayacak
Я не буду нести чушь о любви с утра до вечера.
Değilim sabah akşam! Sen bu işlere bulaşma
Не лезь в эти дела.
Bileseler de baştan aşağı fiyasko olduklarını yine de ibneler revaçta
Даже если они знают, что они полное фиаско, эти педики все равно в моде.
Derdim değil konserlerden kaldırdıkları para
Меня не волнуют деньги, которые они зарабатывают на концертах.
Ve halen derdim değil kapalı kapılar ardında kaç kapak aldıkları
И меня все еще не волнует, сколько крышек они получают за закрытыми дверями.
Derdim zehir tacirlerini zengin etmeleri de değil
Меня не волнует, что они обогащают наркоторговцев.
Emin ol derdimin ne olduğundan ben de emin değilim
Поверь, я сам не уверен, в чем моя проблема.
Ve demin dediğim gibi bütün hepsi bu bokun içindeler
И как я уже говорил, все они в этом дерьме.
Sanki sıraya geçmiş bi şişme bebeğin peşinde
Как будто выстроились в очередь за надувной куклой.
Gel seni de alalım aramıza der gibi gece 12′yi geçince
Давай, возьмем тебя к себе, как будто говорят после полуночи.
Ben hepsinin en iyi arkadaşıyım kafa güzelleşince tabi
Я лучший друг для всех, когда становится весело, конечно.





Writer(s): Joker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.