Paroles et traduction Joker - Varta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bunları
yazmam
gerekli
millet
kusura
bakmayın
bana
bu
rap
tek
yol
Мне
нужно
написать
это,
люди,
извините,
этот
рэп
— мой
единственный
путь.
Hip-Hop′tan
ekmek
yemeliyim
herkes
dinlerken
techno
Должен
зарабатывать
на
хип-хопе,
пока
все
слушают
техно.
Git
genel
ev
işlet
arabesk
rap
yaparken
jilet
çek
ya
da
Иди
работай
в
борделе,
режь
себя
лезвием,
пока
читаешь
арабский
рэп,
или
Bileklerini
kes
çünkü
bu
listelere
direkt
best
of
Режь
вены,
ведь
это
сразу
попадает
в
лучшие
чарты.
Ve
kaldır
orta
parmaklarını
defolup
gitsinler
И
поднимите
средние
пальцы,
пусть
они
убираются.
Şu
tipsizlerden
bıkmadınız
mı?
Ben
tiksindim
hepsinden
Вам
не
надоели
эти
уроды?
Меня
от
них
тошнит.
MSN
adresi
gibi
isimler
beynimizi
yesinler
Имена
как
адреса
в
MSN,
пусть
они
съедят
наши
мозги.
Ve
lütfen
birisi
çıkıp
şunlara
"Yeteneksizsin"
der
mi?
И,
пожалуйста,
кто-нибудь
скажет
им:
"Вы
бездарны"?
Neden
hep
pisliklerden
yanayız
acaba
biz
bilmem
ki
Почему
мы
всегда
на
стороне
всякой
дряни,
я
не
знаю.
Memleketi
kurtarcak
olan
mankenler
mi
frikikler
mi?
Модели
и
их
пикантные
фото
спасут
страну?
Ya
da
popçular
ve
futbolcuların
aldığı
yeni
cipler
mi?
Или
новые
тачки
поп-звезд
и
футболистов?
Magazin
haberlerinde
dağıtılan
o
sahte
gülücükler
mi?
Или
фальшивые
улыбки
в
светской
хронике?
Gençler
seyrederken
dizilerdekini
sanır
gerçek
Молодежь
смотрит
сериалы
и
думает,
что
это
реальность.
Ve
çizgi
filmlere
dikkat!
Beyne
kalıcı
hasar
vercek
И
будьте
осторожны
с
мультфильмами!
Они
наносят
непоправимый
вред
мозгу.
Şekilde
tasarlanan
karakterler
psikolojiyi
bozar
bence
Эти
специально
разработанные
персонажи,
по-моему,
разрушают
психику.
Ne
dersem
diyim
bunlar
ebeveynlere
masal
gelcek
Что
бы
я
ни
говорил,
для
родителей
это
сказки.
Çünkü
ben
onlara
göre
serseriyim
nerden
bilcek
Потому
что
для
них
я
хулиган,
откуда
им
знать,
Hayranlarıma
imza
dağıtırken
"N'aber
dersler
iyi
mi?"
Что
я
раздаю
автографы
своим
фанатам
и
спрашиваю:
"Как
дела,
как
учеба?",
Diye
sorduğumu
hatta
bazen
onlarda
kendimi
gördüğümü
Что
я
иногда
вижу
в
них
себя,
Söylediğimi
yani
asla
pes
etmemeleri
gerektiğini
Что
я
говорю
им
никогда
не
сдаваться.
Fark
ettiysen
hâlâ
hiç
küfür
etmedim
sayenizde
Заметила,
я
до
сих
пор
не
ругался,
благодаря
тебе.
Düzgün
bi
şarkım
oldu
ama
yüksek
müsaadenizle
Получилась
приличная
песня,
но
с
вашего
позволения,
Sikeyim
tecavüzcüleri
ve
sikeyim
terörizmi
К
черту
насильников
и
к
черту
терроризм,
Bu
dünyada
nefes
almakta
olan
her
satanisti
Каждого
сатаниста,
дышащего
в
этом
мире.
Sikeyim
para
için
bomba
yağdıran
militarizmi
К
черту
милитаризм,
бомбящий
ради
денег,
Ve
buna
ses
çıkartmayanlar
sikeyim
insaniyetinizi
И
тех,
кто
молчит
об
этом,
к
черту
вашу
человечность.
Sikeyim
kadınları
döven
erkek
müsveddelerini
ve
К
черту
подонков,
избивающих
женщин,
и
TV′de
göt
seyrettirip
küfürlerimi
sansürlettiren
sistemi
Систему,
которая
показывает
по
телевизору
задницы
и
цензурирует
мою
ругань.
Bu
liste
uzar
gider
sabaha
kadar
örnekler
veririm
Этот
список
можно
продолжать
до
утра,
я
могу
привести
примеры.
Ha
bu
arada
anasını
sikiyim
beni
döven
öğretmenlerimin
Кстати,
к
черту
матерей
моих
учителей,
которые
меня
били.
Ne
yani
matematiği
sevmem
mi
lazım
ibne
kaç
kez
Что,
я
должен
любить
математику,
мудак?
Сколько
раз
Demeliyim
içimden
trigonometri
çözmek
gelmediğini
Я
должен
повторять,
что
мне
не
хочется
решать
тригонометрию?
Dikkat
edin
açın
gözlerinizi
ve
kulaklarınızı
Будьте
внимательны,
откройте
глаза
и
уши.
Hip-Hop
savunmakta
sömürülen
tüm
haklarınızı
Хип-хоп
защищает
все
ваши
угнетенные
права.
Bizler
farkındayız
cinayet
işlenen
sokaklarımızın
Мы
знаем,
что
происходит
на
наших
улицах,
где
совершаются
убийства,
Her
gün
nelere
tanık
olduğunun
çünkü
bu
kan
kırmızı
Каждый
день
мы
видим,
что
происходит,
потому
что
эта
кровь
красная.
Bayrak
için
feda
ettik
gencecik
fidanlarımızı
Мы
пожертвовали
нашими
молодыми
ростками
ради
флага.
Şimdiyse
devlet
istemekte
yaralı
vicdanlarımızı
Теперь
государство
хочет
наши
израненные
души.
Onu
da
kaybedersek
kaybederiz
tüm
insanlığımızı
Если
мы
потеряем
и
это,
мы
потеряем
всю
нашу
человечность.
Yani
demek
istediğim
dinleyin
bunu
1 dakikanızı
Я
имею
в
виду,
послушайте
это,
потратьте
одну
минуту.
Ayırın
çünkü
kitaplarımıza
yazdığınız
gibi
değil
hayat
Уделите,
потому
что
жизнь
не
такая,
как
вы
пишете
в
наших
учебниках.
Ne
sandıysanız
bizi
artık
geri
zekâlı
keriz
veya
За
кого
вы
нас
принимали,
за
умственно
отсталых
лохов
или
Beyinsiz
mi?
Söyle
neresi
gerçek
neresi
hayal
Безмозглых?
Скажите,
где
правда,
где
вымысел,
Neresi
taze
neresi
bayat?
Birisi
açken
öteki
doyar
Где
свежее,
где
черствое?
Один
голодает,
другой
сыт.
Bu
böyle
gelmiş
böyle
gitmekteyken
söyleyin
bana
neden
Так
было
и
так
есть,
скажите
мне,
почему
Bahsetmeliyim
şarkılarımda
eğlenmekten
mi?
Я
должен
петь
о
веселье
в
своих
песнях?
Ya
da
bir
sene
sonra
boşanan
ünlülerin
evliliklerinden
mi?
Или
о
браках
знаменитостей,
которые
разводятся
через
год?
Bi
ton
karnı
aç
insan
varken
öğlen
ne
yediklerinden
mi?
Или
о
том,
что
они
ели
на
обед,
когда
столько
людей
голодают?
İnan
ki
saçma
sapan
aşklar
yalan
aç
bak
Поверь,
глупая
любовь
— это
ложь,
посмотри,
Sana
baştan
sona
seyrettirilen
aç
karna
rezalet
şimdi
Тебе
показывают
от
начала
до
конца,
на
голодный
желудок,
позор,
теперь
Kaçman
gerek
akşam
sabah
aynı
şey
Тебе
нужно
бежать,
утро,
вечер,
одно
и
то
же.
O
yüzden
dinlediğin
bu
rap
yerine
TV'de
götünü
açmak
sanat!
Поэтому
этот
рэп,
который
ты
слушаешь,
вместо
того,
чтобы
показывать
свою
задницу
по
телевизору
— это
искусство!
Eğer
çok
ünlü
olursam
magazincilere
sırıtmayacağım
Если
я
стану
очень
знаменитым,
я
не
буду
улыбаться
папарацци.
Ve
çok
param
olursa
bir
gün
sokaktakileri
unutmayacağım
И
если
у
меня
будет
много
денег,
я
не
забуду
тех,
кто
на
улице.
Ve
bu
ben
ölmeden
gerçekleşirse
hiç
durup
isyan
etmeyeceğim
И
если
это
произойдет
до
моей
смерти,
я
не
буду
бунтовать.
Çünkü
unutma
her
umut
bir
şans
Потому
что
помни,
каждая
надежда
— это
шанс.
Etrafım
dolu
timsah!
Rap
yapmam
gerek
intihar
Вокруг
меня
полно
крокодилов!
Мне
нужно
читать
рэп,
самоубийство
Etmeye
çok
yatkınım
sanmakta
bi
çok
insan
— это
то,
к
чему
я
склонен,
так
думают
многие.
Ve
sabrım
taşmak
üzere
durun
artık
lan
bi
dakika
И
мое
терпение
на
исходе,
остановитесь,
черт
возьми,
на
минуту.
Bu
cahil
kalabalığınız
boğuyor
beni
be
yeter
insaf
Эта
невежественная
толпа
душит
меня,
хватит,
будьте
милосердны.
Kimse
sikine
takmıyorken
Mete'yi
şimdi
Когда
всем
было
плевать
на
Мете,
теперь
Herkes
diyor
"Lütfen
imza
bekledik
48
saat"
Все
говорят:
"Пожалуйста,
автограф,
мы
ждали
48
часов".
Hepsinde
aynı
saçma
cümle
"Joker
Üstat"
У
всех
одна
и
та
же
глупая
фраза:
"Джокер,
Мастер".
Pardon
bu
laflar
hoşuma
gitmiyor
o
kadar
küstah
Извините,
мне
не
нравятся
эти
слова,
я
не
настолько
высокомерен.
Değilim
ben
çünkü
derdim
ayda
1300
kâğıt
Потому
что
меня
не
волнуют
1300
купюр
в
месяц.
Artı
sigortalı
bir
iş
olsa
her
ay
dolardı
cüzdan
Плюс
работа
со
страховкой,
и
каждый
месяц
кошелек
был
бы
полон.
Bu
yüzden
kusura
bakmasın
kimse
Поэтому
пусть
никто
не
обижается,
Gerçek
rapçiler
varken
Norm
dinleyenlere
müstahak
bu
parça!
Пока
есть
настоящие
рэперы,
тем,
кто
слушает
Норма,
этот
трек
заслужен!
Ve
şimdi
ATM′den
çek
maaşı
1300
kâğıdı
harca
А
теперь
сними
с
банкомата
зарплату,
потрать
1300
купюр.
Gece
gündüz
aç
kalcam
yük
üstümde
tabancam
Буду
голодать
день
и
ночь,
пистолет
у
меня
на
плече.
Fakat
acilen
çözmezsem
bu
pislikler
kazanacak
Но
если
я
срочно
не
решу
эту
проблему,
эти
ублюдки
победят.
Bi
çözüm
varsa
söyle
çünkü
müsveddemdeki
saçma
sapan
Если
есть
решение,
скажи,
потому
что
в
моей
чертовой
писанине,
Kafiyelerle
aşka
dair
yalanlar
saçmalayacak
Я
не
буду
нести
чушь
о
любви
с
утра
до
вечера.
Değilim
sabah
akşam!
Sen
bu
işlere
bulaşma
Не
лезь
в
эти
дела.
Bileseler
de
baştan
aşağı
fiyasko
olduklarını
yine
de
ibneler
revaçta
Даже
если
они
знают,
что
они
полное
фиаско,
эти
педики
все
равно
в
моде.
Derdim
değil
konserlerden
kaldırdıkları
para
Меня
не
волнуют
деньги,
которые
они
зарабатывают
на
концертах.
Ve
halen
derdim
değil
kapalı
kapılar
ardında
kaç
kapak
aldıkları
И
меня
все
еще
не
волнует,
сколько
крышек
они
получают
за
закрытыми
дверями.
Derdim
zehir
tacirlerini
zengin
etmeleri
de
değil
Меня
не
волнует,
что
они
обогащают
наркоторговцев.
Emin
ol
derdimin
ne
olduğundan
ben
de
emin
değilim
Поверь,
я
сам
не
уверен,
в
чем
моя
проблема.
Ve
demin
dediğim
gibi
bütün
hepsi
bu
bokun
içindeler
И
как
я
уже
говорил,
все
они
в
этом
дерьме.
Sanki
sıraya
geçmiş
bi
şişme
bebeğin
peşinde
Как
будто
выстроились
в
очередь
за
надувной
куклой.
Gel
seni
de
alalım
aramıza
der
gibi
gece
12′yi
geçince
Давай,
возьмем
тебя
к
себе,
как
будто
говорят
после
полуночи.
Ben
hepsinin
en
iyi
arkadaşıyım
kafa
güzelleşince
tabi
Я
лучший
друг
для
всех,
когда
становится
весело,
конечно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.