Paroles et traduction Jon Anderson - Song Of Seven
In
the
meeting
place
I
sit
beside
betwixt
the
points
of
heaven
На
месте
встречи
я
сижу
рядом
между
точками
небес
I
befell
a
friendly
atmosphere
revolving
around
seven
Я
попал
в
дружескую
атмосферу,
вращающуюся
вокруг
семи.
Oh
that
number
mystified
my
soul
and
captured
within
feelings
О
это
число
озадачило
мою
душу
и
захватило
мои
чувства
Those
of
doubt
and
understanding
hand
in
hand
they
set
me
reeling
Сомнения
и
понимание
рука
об
руку
заставили
меня
пошатнуться
Met
me
a
stranger
he
came
hear
to
town
Встретил
меня
незнакомец,
он
приехал
в
город.
Bearing
gifts
full
of
promises,
discoveries
of
light
Неся
дары,
полные
обещаний,
открытий
света.
Sold
me
many
reasons
why
my
merry
tale
Продал
мне
много
причин
почему
моя
веселая
сказка
Could
me
justified
and
just
both
together
entwined
Могли
бы
меня
оправдать
и
просто
оба
вместе
сплелись
I
tell
you
a
reason,
he
said
"Bless
you,
you
fool,
you
fool"
Я
скажу
тебе
причину,
он
сказал:
"Благослови
тебя
Бог,
глупец,
глупец".
You
want
"so
belief"
yet
you
want
so
much,
more,
"you
seeker"
Ты
хочешь
"так
много
веры",
и
все
же
ты
хочешь
так
много,
больше,"ты
ищущий".
Now
I
see
you′re
baffled
yet
again
you
administer
fear
Теперь
я
вижу
что
ты
снова
сбит
с
толку
ты
управляешь
страхом
Of
the
unexpected
you
don't
know
the
score
О
неожиданностях
ты
не
знаешь
счета
Everywhere
you
look
you
release
parts
of
your
senses
Куда
бы
вы
ни
посмотрели,
вы
высвобождаете
части
своих
чувств.
And
everywhere
there′s
purpose
in
answer
to
all
your
dreams
И
везде
есть
цель
в
ответе
на
все
твои
мечты.
I
can
hear
you
saying
what
a
dreamer
what
a
fool
to
life
Я
слышу
как
ты
говоришь
какой
мечтатель
какой
дурак
по
жизни
Isn't
it
a
pity
that
he
won't
come
back
to
earth
Разве
не
жаль,
что
он
не
вернется
на
землю?
Haven′t
you
imagination
and
is
it
not
available
Разве
у
тебя
нет
воображения
и
разве
оно
недоступно
How
you
can
be
sooner
or
later
than
your
thinking
Как
ты
можешь
быть
раньше
или
позже
чем
думаешь
Haven′t
you
imagination
and
is
it
so
impossible
Разве
у
тебя
нет
воображения
и
разве
это
невозможно
That
you
ask
of
everything
so
your
eyes
can
see
clearly
Ты
просишь
обо
всем,
чтобы
твои
глаза
могли
видеть
ясно.
So
in
an
instant
your
story
bound
Так
что
в
одно
мгновение
твоя
история
оборвалась.
A
desert,
the
underground,
on
mountains
high
Пустыня,
подземелье,
на
высоких
горах.
A
glacier,
the
heat
of
the
day
Ледник,
дневная
жара.
City
jungle,
the
sky
at
night
Городские
джунгли,
ночное
небо.
In
space
on
a
starry
ride
В
космосе
на
Звездном
пути
An
atmosphere
impossible
Атмосфера
невозможная
So
you
never
really
cared
Так
что
тебе
всегда
было
все
равно
So
we
talk
about
the
strength
of
dreams
Итак,
мы
говорим
о
силе
мечты.
And
we
talked
at
length
of
every
dream
И
мы
долго
говорили
о
каждом
сне.
And
we
talked
about
the
strength
of
dreams
И
мы
говорили
о
силе
снов.
And
we
talked
about
the
strength
of
dreaming
И
мы
говорили
о
силе
сновидений.
In
the
meeting
place
I
sit
beside
betwixt
the
points
of
heaven
На
месте
встречи
я
сижу
рядом
между
точками
небес
I
befell
a
friendly
atmosphere
revolving
around
seven
Я
попал
в
дружескую
атмосферу,
вращающуюся
вокруг
семи.
Oh
that
number
mystified
my
soul
captured
within
feelings
О,
это
число
озадачило
мою
душу,
захваченную
чувствами.
Those
of
doubt
and
understanding
hand
in
hand
they
set
me
reeling
Сомнения
и
понимание
рука
об
руку
заставили
меня
пошатнуться
In
the
seventh
dream
to
stand
alone
В
седьмом
сне
стоять
в
одиночестве
But
not
without
the
strength
of
love
Но
не
без
силы
любви.
To
guide
our
way,
everyday
Чтобы
направлять
наш
путь
каждый
день.
Oh
the
seventh
dream
your
smile
can
bring
О,
седьмая
мечта,
которую
может
принести
твоя
улыбка.
Love
on
an
on
and
time
will
Любовь
продолжается
и
время
будет
Flow
forever
clear
Поток
вечно
чист
The
seventh
dream
standing
so
near
Седьмой
сон,
стоящий
так
близко.
And
very
soon
И
очень
скоро.
Well
walk
with
love
Что
ж
иди
с
любовью
Love
that
I
can
sing
for
you
Любовь,
которую
я
могу
спеть
для
тебя.
Is
it
this
time
of
day
that
makes
me
realise
Неужели
именно
это
время
дня
заставляет
меня
понять
The
sun
is
coming
out
to
shine
again
Солнце
выходит,
чтобы
снова
засиять.
Is
it
this
time
of
day
that
gives
you
hope
Это
время
дня
дает
тебе
надежду?
Is
it
the
time
of
times
that
comes
between
the
light
Это
время
времен,
которое
наступает
между
светом
и
светом?
Are
there
so
many
dreamers
in
this
life
between
a
moments
time
Так
много
ли
мечтателей
в
этой
жизни
между
мгновениями?
And
the
stairways
of
love
И
лестницы
любви
...
The
Starlight
Звездный
Свет
The
Starlight
Звездный
Свет
Telling
me
that
there's
something
else
to
Говоря
мне,
что
есть
что-то
еще
...
Cling
on
to
Цепляйся
за
...
Cling
on
to
Цепляйся
за
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jon Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.