Paroles et traduction Jon Bellion feat. Blaque Keyz - Wutup Snow?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wutup Snow?
Как дела, Снежная?
Her
body
is
cold
Ее
тело
холодное,
The
conversation
is
cocaine
Наш
разговор
— чистый
кокаин.
I'll
call
her
snow
Я
буду
звать
ее
Снежной.
(Yeah,
that's
your
new
nickname)
(Да,
это
твое
новое
прозвище.)
Her
body
is
cold
Ее
тело
холодное,
The
conversation
is
cocaine
Наш
разговор
— чистый
кокаин.
I'll
call
her
snow
Я
буду
звать
ее
Снежной.
(Wutup
snow?)
(Как
дела,
Снежная?)
Yeah,
wutup
to
snow
Да,
как
дела,
Снежная?
She
always
keep
it
funky
like
afros
Она
всегда
держит
марку,
как
афро.
A
little
bit
of
panic
Немного
паники,
Cause
my
hearts
Titanic
like
oh
he
so
DiCaprio
Ведь
мое
сердце
— Титаник,
будто
я
ДиКаприо.
She
knows
more
than
me
about
Dragon
Ball
Z
Она
знает
о
Dragon
Ball
Z
больше,
чем
я.
How
cold
is
that?
How
cold
is
that?
Насколько
это
круто?
Насколько
это
круто?
(That's
pretty
cold
son)
(Это
довольно
круто,
парень.)
She's
so
Andre
to
me,
she's
3000
degrees
Она
для
меня
как
Андре,
раскалена
до
3000
градусов.
How
cold
is
that?
how
cold
is
that?
Насколько
это
круто?
Насколько
это
круто?
(I
think
that
she's
ice
cold
then,
right?)
(Думаю,
тогда
она
ледяная,
верно?)
I'm
making
music
in
a
blue
room
Я
пишу
музыку
в
синей
комнате,
She
walks
in,
in
black
lingerie
Она
входит
в
черном
белье.
And
she
likes
Italian
white
kids
И
ей
нравятся
итальянские
парни,
So
when
we
hit
the
bedroom
Поэтому,
когда
мы
попадаем
в
спальню,
We
turning
Fifty
Shades
of
Grey
Мы
превращаем
все
в
"50
оттенков
серого".
Nickname
stuck
now
she
won't
let
it
go
Прозвище
прилипло,
она
не
отпускает
его,
So
now
I'm
undercovers,
screaming
"let
it
snow!"
Теперь
я
под
одеялом
кричу:
"Пусть
идет
снег!"
No
we
rubbing
noses
like
we
Eskimos
Мы
тремся
носами,
как
эскимосы,
Beautiful
mind,
you
already
know
Прекрасный
разум,
ты
уже
знаешь.
Say
"Hello"
to
the
woman
frozen
like
pose
in
a
tundra
Скажи
"Привет"
женщине,
застывшей,
как
статуя
в
тундре.
I
wonder
if
I
propose
will
she
open
up
like
umbrellas
Интересно,
если
я
сделаю
предложение,
раскроется
ли
она,
как
зонтик,
Or
will
she
close,
I
would
hope
that
you
were
in
the
no
Или
закроется?
Надеюсь,
ты
в
курсе,
Cause
that
dress
is
wrapping
around
her
like
plastic
on
bags
of
blow
Ведь
это
платье
облегает
ее,
как
пластик
на
пакетах
с
кокаином.
She
so
classic,
I
never
pass
it,
so
passionate,
making
racket
Она
такая
классическая,
я
никогда
не
пройду
мимо,
такая
страстная,
создает
шум,
When
raggin',
grabbin'
her
toes,
a
total
package
[?]
Когда
я
ласкаю,
хватаю
ее
за
пальцы
ног,
полный
комплект
[?].
Never
get
in
her
face
about
movin'
in
steady
paces
Никогда
не
лезь
к
ней
с
разговорами
о
серьезных
отношениях,
Throw
those
other
broads
away,
just
so
her
ways
don't
go
to
waist
Отбрось
этих
других
девиц,
чтобы
ее
методы
не
пропали
даром.
I'm
the
detective
on
this
case,
but
I've
defected
on
this
record
Я
детектив
в
этом
деле,
но
я
дезертировал
на
этой
записи,
Investigating
a
case
and
pursuing
her
in
a
chase
Расследуя
дело
и
преследуя
ее
в
погоне.
I
might
ruin
her
when
I'm
through
with
her,
but
only
she
would
know
Я
могу
разрушить
ее,
когда
закончу
с
ней,
но
только
она
будет
знать,
If
I
broke
her
heart
into
pieces
and
dropped
it
when
it
was
frozen
Разбил
ли
я
ее
сердце
на
куски
и
уронил
ли
его,
когда
оно
замерзло.
And
I'm
a
snow
man,
we
hold
hands,
I
melt
when
she
gets
close
А
я
снеговик,
мы
держимся
за
руки,
я
таю,
когда
она
приближается.
Grabbin'
my
carrot,
I'm
an
addict,
for
this
habit,
I
have
chosen
Хватаю
свою
морковку,
я
зависим
от
этой
привычки,
которую
я
выбрал.
As
the
weathers
getting
warmer
and
the
season
is
done
По
мере
того,
как
погода
становится
теплее,
и
сезон
заканчивается,
I'ma
make
sure
to
keep
you
on
the
tip
of
my
tongue
Я
позабочусь
о
том,
чтобы
держать
тебя
на
кончике
своего
языка.
I'll
call
her
snow
She's...
so...
cold
Я
буду
звать
ее
Снежной.
Она...
такая...
холодная.
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да
I'll
call
her
snow
I'll
call
her
snow
Я
буду
звать
ее
Снежной.
Я
буду
звать
ее
Снежной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan David Bellion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.