Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In My Mind
In meinen Gedanken
Sometimes
I,
I
go
back
in
my
mind
Manchmal
gehe
ich
in
meinen
Gedanken
zurück
I
hit
rewind
and
there's
a
truckload
of
trouble
tearing
up
that
road
Ich
drücke
auf
Rücklauf
und
da
ist
eine
Ladung
Ärger,
die
diese
Straße
aufreißt
Back
in
black
blaring
on
the
radio
Back
in
Black
dröhnt
aus
dem
Radio
Four
good
buddies
and
a
12
pack
Vier
gute
Kumpels
und
ein
Sixpack
Hey
there
honey
where's
the
party
at
Hey,
Süße,
wo
ist
die
Party?
Back
when
summer
singing
never
end
Damals,
als
das
Singen
im
Sommer
nie
endete
Wild
as
the
wind
seventeen
again
Wild
wie
der
Wind,
wieder
siebzehn
I'm
still
rolling
down
that
back
road
back
in
town
Ich
rolle
immer
noch
diese
alte
Straße
entlang,
zurück
in
der
Stadt
Down
that
same
old
no
name
road
two-lane
in
my
mind
Diese
alte,
namenlose
Straße
entlang,
zweispurig,
in
meinen
Gedanken
In
my
mind
In
meinen
Gedanken
Sometimes
I,
I
swear
that
damn
moonlight
Manchmal,
ich
schwöre,
dieses
verdammte
Mondlicht
Relights
that
fire
and
I
can
still
feel
the
heat
from
your
first
sweet
kiss
Entfacht
dieses
Feuer
neu
und
ich
kann
immer
noch
die
Hitze
deines
ersten
süßen
Kusses
spüren
Still
feel
the
burn
from
your
goodbye
lips
Spüre
immer
noch
das
Brennen
deiner
Abschieds-Lippen
I
still
find
myself
turning
off
down
that
old
road
and
getting
lost
Ich
biege
immer
noch
auf
diese
alte
Straße
ab
und
verliere
mich
Back
when
summer
singing
never
end
Damals,
als
das
Singen
im
Sommer
nie
endete
Wild
as
the
wind
seventeen
again
Wild
wie
der
Wind,
wieder
siebzehn
I'm
still
rolling
down
that
back
road
back
in
town
Ich
rolle
immer
noch
diese
alte
Straße
entlang,
zurück
in
der
Stadt
Down
that
same
old
no
name
road
two-lane
in
my
mind
Diese
alte,
namenlose
Straße
entlang,
zweispurig,
in
meinen
Gedanken
Yeah
in
my
mind
Ja,
in
meinen
Gedanken
I
still
find
myself
turning
off
down
that
old
road
and
getting
lost
Ich
biege
immer
noch
auf
diese
alte
Straße
ab
und
verliere
mich
Back
when
summer
singing
never
end
Damals,
als
das
Singen
im
Sommer
nie
endete
Wild
as
the
wind
seventeen
again
Wild
wie
der
Wind,
wieder
siebzehn
I'm
still
rolling
down
that
back
road
back
in
town
Ich
rolle
immer
noch
diese
alte
Straße
entlang,
zurück
in
der
Stadt
Down
that
same
old
no
name
road
two-lane
in
my
mind
Diese
alte,
namenlose
Straße
entlang,
zweispurig,
in
meinen
Gedanken
I'm
still
rolling
down
that
two-lane
back
in
time
Ich
rolle
immer
noch
diese
zweispurige
Straße
entlang,
zurück
in
der
Zeit
In
my
mind
In
meinen
Gedanken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rhett Akins, Murphy Elmore, Jon Thomas Langston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.