No Queda Nada -
Jonan
,
Xenon
traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Queda Nada
Nothing Left
Yeh-yeh-yeh-yeh
Yeh-yeh-yeh-yeh
Yeh-yeh-yeh-yeh
Yeh-yeh-yeh-yeh
No
busco
una
princesa,
busco
una
bruja
I'm
not
looking
for
a
princess,
I'm
looking
for
a
witch
Pa'
que
la
magia
del
principio
no
se
acabe
nunca
(nunca)
So
that
the
magic
from
the
beginning
never
ends
(never)
Que
entre
sin
romper
mi
burbuja
Who
enters
without
breaking
my
bubble
Y
que
me
cosa
las
heridas
con
sus
tacones
de
aguja
And
who
sews
up
my
wounds
with
her
stiletto
heels
Sigo
vivo
¡mira
este
dolor!
I'm
still
alive!
Look
at
this
pain!
Si
el
amor
es
ciego,
¿por
qué
no
me
oye?
If
love
is
blind,
why
can't
it
hear
me?
Tu
corazón
de
diamante
aumentará
tu
valor
Your
diamond
heart
will
increase
your
value
Y
también
la
probabilidad
de
que
te
lo
roben
(ah)
And
also
the
probability
of
it
being
stolen
(ah)
Soy
un
pesimista
de
mierda
I'm
a
shitty
pessimist
Pero
bueno,
ya
vendrán
tiempos
peores
But
hey,
worse
times
are
coming
Suena
una
alarma
en
mi
cabeza
cuando
te
acercas
(no
lo
hagas)
An
alarm
goes
off
in
my
head
when
you
approach
(don't
do
it)
Son
las
decepciones
de
las
anteriores
They
are
the
disappointments
of
the
previous
ones
Y
ella
hablándome
de
finales
felices
And
she
talking
to
me
about
happy
endings
Y
yo
pensando
que
se
contradice
And
I
thinking
that
she
contradicts
herself
No
es
así,
le
respondo
que
no
sabe
lo
que
dice
It's
not
like
that,
I
reply
that
she
doesn't
know
what
she's
saying
Si
es
un
final,
¿cómo
coño
puede
ser
feliz?
If
it's
an
ending,
how
the
hell
can
it
be
happy?
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Si
el
orgullo
apunta
pero
no
dispara
If
pride
aims
but
doesn't
shoot
Estoy
en
mi
cama,
se
apagó
la
llama
I'm
in
my
bed,
the
flame
went
out
Prefiero
perder
que
quedarme
con
las
ganas
I'd
rather
lose
than
be
left
wanting
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Si
el
orgullo
apunta
pero
no
dispara
If
pride
aims
but
doesn't
shoot
Estoy
en
mi
cama,
se
apagó
la
llama
I'm
in
my
bed,
the
flame
went
out
Prefiero
perder
que
quedarme
con
las
ganas
I'd
rather
lose
than
be
left
wanting
El
tiempo
no
ha
pasado
pa'
nosotros
Time
hasn't
passed
for
us
Tú
me
decías
que
yo
era
como
otros
You
told
me
I
was
like
others
Que
lo
mejor
era
apartar
lo
que
sentía
That
it
was
best
to
push
away
what
I
felt
Y
ahora
que
lo
hago,
veo
cuanto
te
dolía
(ugh)
And
now
that
I
do
it,
I
see
how
much
it
hurt
you
(ugh)
¿Y
qué
decías?
Si
yo
era
siempre
el
malo
And
what
did
you
say?
If
I
was
always
the
bad
guy
Si
detrás
de
cada
herida
siempre
hay
otro
desangrado
If
behind
every
wound
there's
always
another
bleeding
Nunca
esperaste
a
saber
el
resultado
You
never
waited
to
know
the
outcome
"Que
el
perro
ladre,
no
le
hace
ser
más
malo"
"Let
the
dog
bark,
it
doesn't
make
him
any
worse"
Cualquiera
dice
vete
(eh-eh-eh)
Anyone
says
go
away
(eh-eh-eh)
Cualquiera
te
promete
Anyone
promises
you
Cualquiera
dice
bon
voyage
Anyone
says
bon
voyage
Pero
muy
pocas
personas
son
las
que
se
quedan
y
dan
(dan)
But
very
few
people
are
those
who
stay
and
give
(give)
Algunas
veces,
mancho
este
papel
Sometimes,
I
stain
this
paper
Con
las
lágrimas
infieles
que
nunca
supiste
ver
With
the
unfaithful
tears
you
never
knew
to
see
¿Es
irónico,
verdad?
Como
nada
ya
es
así
It's
ironic,
isn't
it?
Like
nothing
is
like
that
anymore
Nunca
he
dejado
de
quererte
solo
de
insistir
I've
never
stopped
loving
you,
just
stopped
insisting
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Si
el
orgullo
apunta
pero
no
dispara
If
pride
aims
but
doesn't
shoot
Estoy
en
mi
cama,
se
apagó
la
llama
I'm
in
my
bed,
the
flame
went
out
Prefiero
perder
que
quedarme
con
las
ganas
I'd
rather
lose
than
be
left
wanting
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Si
el
orgullo
apunta
pero
no
dispara
If
pride
aims
but
doesn't
shoot
Estoy
en
mi
cama,
se
apagó
la
llama
I'm
in
my
bed,
the
flame
went
out
Prefiero
perder
que
quedarme
con
las
ganas
I'd
rather
lose
than
be
left
wanting
Jonan
y
Xenon
Jonan
and
Xenon
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Si
(que)
el
orgullo
apunta
pero
no
dispara
(no
queda
nada)
If
pride
aims
but
doesn't
shoot
(there's
nothing
left)
Estoy
en
mi
cama,
se
apagó
la
llama
I'm
in
my
bed,
the
flame
went
out
Prefiero
perder
que
quedarme
con
las
ganas
(que-que)
I'd
rather
lose
than
be
left
wanting
(tha-tha)
Y
nada
(nada)
And
nothing
(nothing)
Ya
no
queda
nada
There's
nothing
left
Si
el
orgullo
apunta
pero
no
dispara
(no
queda
nada)
If
pride
aims
but
doesn't
shoot
(there's
nothing
left)
Estoy
en
mi
cama,
se
apagó
la
llama
I'm
in
my
bed,
the
flame
went
out
Prefiero
perder
que
quedarme
con
las
ganas
(ah)
I'd
rather
lose
than
be
left
wanting
(ah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jon Andoni Etxebarria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.