Jonas Brothers - Kids Of The Future - traduction des paroles en allemand

Kids Of The Future - Jonas Brotherstraduction en allemand




Kids Of The Future
Kinder der Zukunft
One day, when I came home at lunchtime
Eines Tages, als ich zur Mittagszeit nach Hause kam
I heard a funny noise
Hörte ich ein komisches Geräusch
Went out to the backyard to find out
Ging in den Hinterhof, um herauszufinden
If it was one of those rowdy boys
Ob es einer dieser lauten Jungs war
Stood there with my neighbor called Peter
Stand da mit meinem Nachbarn namens Peter
And a flux capacitor
Und einem Fluxkompensator
He told me he built a time machine
Er erzählte mir, er hätte eine Zeitmaschine gebaut
Like one in a film I've seen, yeah
Wie eine in einem Film, den ich gesehen habe, yeah
He said, "I've been to the year 3000
Er sagte: „Ich war im Jahr 3000
Not much has changed, but they lived underwater
Nicht viel hat sich geändert, aber sie lebten unter Wasser
And your great-great-great-granddaughter
Und deiner Ur-Ur-Urenkelin
Is doin' fine, doin' fine"
Geht's gut, geht's gut“
He took me to the future in the flux thing
Er nahm mich in dem Flux-Ding mit in die Zukunft
And I saw everythin'
Und ich sah alles
Boy bands, and another one, and another one
Boybands, und noch eine, und noch eine
(And another one)
(Und noch eine)
Girls there with round hair like Star Wars
Mädchen dort mit runden Haaren wie in Star Wars
Float above the floor
Schweben über dem Boden
We drove around in a time machine
Wir fuhren in einer Zeitmaschine herum
Like one in a film I've seen, yeah, woo
Wie eine in einem Film, den ich gesehen habe, yeah, woo
He said, "I've been to the year 3000
Er sagte: „Ich war im Jahr 3000
Not much has changed, but they lived underwater
Nicht viel hat sich geändert, aber sie lebten unter Wasser
And your great-great-great-granddaughter
Und deiner Ur-Ur-Urenkelin
Is doin' fine, doin' fine"
Geht's gut, geht's gut“
I took a ship to the year 3000
Ich nahm ein Schiff ins Jahr 3000
This song had gone multi-platinum
Dieser Song war mehrfach Platin gegangen
Everybody bought our seventh album
Jeder kaufte unser siebtes Album
It had outsold Kelly Clarkson
Es hatte sich besser verkauft als Kelly Clarkson
I took a ship to the year 3000
Ich nahm ein Schiff ins Jahr 3000
This song had gone multi-platinum
Dieser Song war mehrfach Platin gegangen
Everybody bought our seventh album
Jeder kaufte unser siebtes Album
(Seventh album, seventh album)
(Siebtes Album, siebtes Album)
He told me he built a time machine
Er erzählte mir, er hätte eine Zeitmaschine gebaut
Like one in a film I've seen, yeah
Wie eine in einem Film, den ich gesehen habe, yeah
I've been to the year 3000
Ich war im Jahr 3000
Not much has changed, but they lived underwater
Nicht viel hat sich geändert, aber sie lebten unter Wasser
And your great-great-great-granddaughter
Und deiner Ur-Ur-Urenkelin
Is doin' fine, doin' fine (oh, yeah)
Geht's gut, geht's gut (oh, yeah)
He said, "I've been to the year 3000 (yeah, yeah)
Er sagte: „Ich war im Jahr 3000 (yeah, yeah)
Not much has changed, but they lived underwater (oh, yeah)
Nicht viel hat sich geändert, aber sie lebten unter Wasser (oh, yeah)
And your great-great-great-granddaughter (great, granddaughter)
Und deiner Ur-Ur-Urenkelin (Ur-, Enkelin)
Is doin' fine" (doin' fine, doin' fine)
Geht's gut“ (geht's gut, geht's gut)
He said, "I've been to the year 3000
Er sagte: „Ich war im Jahr 3000
Not much has changed (not much), but they lived underwater (oh, yeah)
Nicht viel hat sich geändert (nicht viel), aber sie lebten unter Wasser (oh, yeah)
And your great-great-great-granddaughter
Und deiner Ur-Ur-Urenkelin
Is doin' fine" (doin' fine)
Geht's gut“ (geht's gut)
He said, "I've been to the year 3000
Er sagte: „Ich war im Jahr 3000
Not much has changed, but they lived underwater
Nicht viel hat sich geändert, aber sie lebten unter Wasser
And your great-great-great-granddaughter
Und deiner Ur-Ur-Urenkelin
Is doin' fine, doin' fine"
Geht's gut, geht's gut“





Writer(s): Charles Robert Simpson, Mathew Sargeant, Matthew Fletcher, Steve Robson, James Bourne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.