Paroles et traduction Jonas Esticado - O Nosso Caso Estorou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Nosso Caso Estorou
Our Case Blew Up
Ei,
a
partir
de
hoje
não
vamos
mais
ficar
escondidos
Hey,
from
today
on
we're
not
going
to
hide
anymore
Não
vamos
precisar
mais
viver
um
amor
proibido
We
won't
have
to
live
a
forbidden
love
anymore
Já
liguei
pros
seus
pais,
hoje
à
noite
vai
ter
um
jantar
I've
already
called
your
parents,
tonight
we're
having
dinner
E
eu
vou
tá
lá
(eu
vou
tá
lá)
And
I'll
be
there
(I'll
be
there)
Não
precisa
mais
ficar
com
medo
You
don't
have
to
be
afraid
anymore
Eu
já
revelei
nosso
segredo
I've
already
revealed
our
secret
O
meu
sogro
já
marcou
a
hora
My
father-in-law
has
already
set
the
time
Já
brinquei
até
com
minha
sogra
no
celular
I've
even
joked
with
my
mother-in-law
on
the
phone
Chegou
a
hora
de
falar
It's
time
to
talk
De
assumir
toda
a
verdade
To
assume
all
the
truth
O
nosso
caso
estourou,
tá
na
boca
do
povo
Our
case
blew
up,
it's
on
the
tip
of
everyone's
tongue
É
o
mais
comentado
de
toda
cidade
It's
the
most
talked
about
thing
in
town
Os
seus
pais,
uma
hora
ou
outra
Your
parents,
sooner
or
later
Iam
descobrir
a
verdade
Were
going
to
find
out
the
truth
E
o
melhor
é
a
gente
assumir
(assumir)
And
the
best
thing
is
for
us
to
admit
it
(admit
it)
Assumir
(assumir)
Admit
it
(admit
it)
O
nosso
caso
estourou,
tá
na
boca
do
povo
Our
case
blew
up,
it's
on
the
tip
of
everyone's
tongue
É
o
mais
comentado
de
toda
cidade
It's
the
most
talked
about
thing
in
town
Os
seus
pais,
uma
hora
ou
outra
Your
parents,
sooner
or
later
Iam
descobrir
a
verdade
Were
going
to
find
out
the
truth
E
o
melhor
é
a
gente
assumir,
assumir
And
the
best
thing
to
do
is
to
confess,
confess
E
o
nosso
caso
estourou
And
our
case
blew
up
Não
se
fala
em
outra
coisa
na
cidade
There's
no
talk
of
anything
else
in
town
Ei,
a
partir
de
hoje
não
vamos
mais
ficar
escondidos
Hey,
from
today
on
we're
not
going
to
hide
anymore
Não
vamos
precisar
mais
viver
um
amor
proibido
We
won't
have
to
live
a
forbidden
love
anymore
Já
liguei
pros
seus
pais,
hoje
à
noite
vai
ter
um
jantar
I've
already
called
your
parents,
tonight
we're
having
dinner
E
eu
vou
tá
lá
(eu
vou
tá
lá)
And
I'll
be
there
(I'll
be
there)
Não
precisa
mais
ficar
com
medo
You
don't
have
to
be
afraid
anymore
Eu
já
revelei
nosso
segredo
I've
already
revealed
our
secret
O
meu
sogro
já
marcou
a
hora
My
father-in-law
has
already
set
the
time
Já
brinquei
até
com
minha
sogra
no
celular
I've
even
joked
with
my
mother-in-law
on
the
phone
Chegou
a
hora
de
falar
It's
time
to
talk
De
assumir
toda
a
verdade
To
assume
all
the
truth
E
o
nosso
caso
estourou,
tá
na
boca
do
povo
And
our
case
blew
up,
it's
on
the
tip
of
everyone's
tongue
É
o
mais
comentado
de
toda
cidade
It's
the
most
talked
about
thing
in
town
Os
seus
pais,
uma
hora
ou
outra
Your
parents,
sooner
or
later
Iam
descobrir
a
verdade
Were
going
to
find
out
the
truth
E
o
melhor
é
a
gente
assumir
(assumir)
And
the
best
thing
is
for
us
to
admit
it
(admit
it)
Assumir
(assumir)
Admit
it
(admit
it)
E
o
nosso
caso
estourou,
tá
na
boca
do
povo
And
our
case
blew
up,
it's
on
the
tip
of
everyone's
tongue
É
o
mais
comentado
de
toda
cidade
It's
the
most
talked
about
thing
in
town
Os
seus
pais,
uma
hora
ou
outra
Your
parents,
sooner
or
later
Iam
descobrir
a
verdade
Were
going
to
find
out
the
truth
E
o
melhor
é
a
gente
assumir,
assumir
And
the
best
thing
to
do
is
to
confess,
confess
E
o
nosso
caso
estourou
And
our
case
blew
up
Não
se
fala
em
outra
coisa
na
cidade
There's
no
talk
of
anything
else
in
town
E
o
nosso
caso
estourou
And
our
case
blew
up
Não
se
fala
em
outra
coisa
na
cidade
There's
no
talk
of
anything
else
in
town
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Hiago Nobre Peixoto, Jansen Robson Martins Figueire
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.