Paroles et traduction Jonas Sanche - Llevo Dependiendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevo Dependiendo
I've Been Depending
Oye
discúlpame
por
no
tener
nada
de
lo
que
sirve
Hey,
I'm
sorry
for
not
having
anything
useful.
Deje
de
ser
el
prototipo
de
hombre
invencible
I
stopped
being
the
prototype
of
an
invincible
man.
Hoy
llueve
tanto
sobre
mojado
Today
it
rains
so
much
over
wet
ground.
Que
nadando
me
convino
Swimming,
I
convinced
myself
Puedo
morir
tranquilo
I
can
die
peacefully
En
el
mar
que
se
ha
creado
In
the
sea
that
has
been
created.
Vivo
deprimido
retraído
y
cambiado
I
live
depressed,
withdrawn,
and
changed,
Sintiendo
la
mierda
que
soy
frente
a
tu
estilo
de
vida
Feeling
like
shit
I
am
compared
to
your
lifestyle.
Apagado
suena
crudo
Turned
off,
it
sounds
raw,
Pero
el
pasado
trae
culpa
But
the
past
brings
guilt,
Las
consecuencias
llegan
hoy
sin
frenos
en
las
curvas
The
consequences
arrive
today
with
no
brakes
on
the
curves.
Y
es
que
nunca
habrá
un
puto
día
de
paz
And
there
will
never
be
a
fucking
day
of
peace
Para
un
tipo
como
yo
lleno
de
problemas
For
a
guy
like
me,
full
of
problems
Y
escenas
traumas
y
ceguera
And
scenes,
traumas,
and
blindness,
Actitudes
traicioneras
Treacherous
attitudes
Y
cara
de
dudas
en
la
cera
And
a
face
of
doubt
on
the
sidewalk.
Trato
de
ser
sincero
I
try
to
be
honest,
Espera
que
esto
recién
comienza
Wait,
this
is
just
beginning.
No
tengo
plata
pa
llamarte
I
don't
have
money
to
call
you
Ni
tiempo
pa'
tomar
micro
gratis
Nor
time
to
take
the
free
bus,
Aunque
mantengo
la
esperanzas
Although
I
keep
hoping
Sé
que
alimentes
tu
ilusión
con
el
principio
de
la
relación
I
know
you
feed
your
illusion
with
the
beginning
of
the
relationship,
Pero
a
ti
eso
no
te
alcanza
But
that's
not
enough
for
you.
La
paciencia
se
desvanece
exhausta
Patience
vanishes,
exhausted,
Y
mientras
cavas
cada
vez
And
as
you
dig
deeper
each
time,
Se
sientes
menos
nuestra
presencia
que
le
encanta
es
macha
You
feel
less
of
our
presence,
which
loves
to
grind.
Casi
ni
nos
vemos
por
mi
problema
de
plata
We
hardly
see
each
other
because
of
my
money
problems,
Responsabilidad
que
mata
y
el
trabajo
no
es
que
lo
evada
A
responsibility
that
kills,
and
it's
not
that
I
avoid
work,
Es
que
debo
ganarme
la
vida
escribiendo
rimas
It's
just
that
I
have
to
earn
a
living
writing
rhymes.
Fumando
la
ira
bebiendo
semana
a
semana,
semana
Smoking
anger,
drinking
week
after
week,
week
after
week,
Invirtiendo
el
poco
tiempo
que
me
queda
de
era
humana
Investing
the
little
time
I
have
left
of
my
human
era.
Desmenuzada
la
moral
del
hombre
por
billete
que
The
man's
morals
shredded
by
bills
that
No
compran
nada
mas
que
problemas
Buy
nothing
but
problems
En
cada
estación
del
año
que
por
el
comercio
In
each
season
of
the
year
that,
because
of
commerce,
Han
sido
designadas
Have
been
designated.
Muchas
veces
decidí
no
decir
nada
Many
times
I
decided
to
say
nothing
A
pesar
de
lo
complicado
de
las
situaciones
Despite
the
complexity
of
the
situations,
Pa'
dar
la
espalda
y
en
el
corazón
que
es
tuyo
To
turn
my
back
and
in
the
heart
that
is
yours,
Y
con
toda
razón
te
intuyo
murmullo
en
la
oreja
And
with
good
reason,
I
intuit
a
murmur
in
your
ear,
Con
boca
seca
y
con
convocatorias
de
manos
con
pasión
With
a
dry
mouth
and
with
passionate
hand
convocations,
Cuanto
del
tiempo
llevo
dependiendo
How
much
time
I've
been
depending
on
Hablando
las
palabras
se
nos
van
volando
Speaking,
the
words
fly
away
from
us.
Caminos
inciertos
son
lo
que
yo
tengo
Uncertain
paths
are
what
I
have.
Difícil
mi
vida
ya
no
puedo
ocultarlo
My
life
is
difficult,
I
can't
hide
it
anymore.
No
dejo
de
sentir
culpa
por
lo
de
siempre
I
can't
stop
feeling
guilty
about
everything,
Tampoco
por
hundirnos
en
momentos
de
cambio
Neither
for
sinking
us
in
moments
of
change.
La
vida
es
la
culpabley
debo
ser
fuerte
Life
is
to
blame,
and
I
must
be
strong
Si
pretendo
seguir
vivo
y
andando
If
I
intend
to
stay
alive
and
walking.
Pude
verte
llorar
quemarme
en
cada
una
de
tus
lagrimas
I
could
see
you
cry,
burn
myself
in
each
one
of
your
tears,
Y
es
que
la
vida
pa'
mi
es
una
sátira
que
en
torno
And
life
for
me
is
a
satire
that
revolves
A
errores
gira
no
me
merezco
ninguna
de
tus
caricias
Around
mistakes,
I
don't
deserve
any
of
your
caresses,
Me
dije
pero
ella
no
imagina
que
los
días
conmigo
I
told
myself,
but
she
doesn't
imagine
that
the
days
with
me
Son
grises
mas
que
felices
Are
more
gray
than
happy
Porque
soy
de
esos
drogos
alcohólicos
que
verdades
dicen
Because
I'm
one
of
those
drug
addicts,
alcoholics
who
speak
the
truth,
Que
se
amaman
libre
que
si
fallan
sufren
Who
breastfeed
freely,
who,
if
they
fail,
suffer,
Que
conocen
el
asfalto
de
frente
Who
know
the
asphalt
head-on.
Han
sido
traicionado
por
un
friend
fue
fácil
fortalecerme
They
have
been
betrayed
by
a
friend,
it
was
easy
to
strengthen
myself
En
mi
fortaleza
de
fe
por
que
por
ese
gran
hijo
de
pu.
In
my
strength
of
faith
because
for
that
great
son
of
a
bitch.
Ya
se
que
debo
hacer
hoy
no
soy
débil
dime
blond
I
already
know
what
I
have
to
do
today,
I'm
not
weak,
tell
me,
blond,
Como
un
hedi
o
como
un
blond
en
la
mano
del
daddy
Like
a
heady
or
like
a
blond
in
daddy's
hand.
A
veces
me
siento
vacío
como
mil
latas
de
spray
en
la
estanterías
Sometimes
I
feel
empty
like
a
thousand
cans
of
spray
on
the
shelves
Que
estaban
llenas
de
gloria
se
que
debo
verte
con
3 ojos
That
were
full
of
glory,
I
know
I
have
to
see
you
with
three
eyes
Y
tocarte
con
4 brazos
como
si
fuera
un
mono
del
edorian
And
touch
you
with
four
arms
as
if
I
were
an
Edorian
monkey.
Estoy
lleno
de
historia
y
histeria
y
paranoia
I'm
full
of
history,
hysteria,
and
paranoia.
Por
eso
me
encierro
en
el
rap
pa'
no
sentirme
That's
why
I
lock
myself
in
rap
so
I
don't
feel
Una
escoria
no
olvidar
que
reírnos
del
ego
Like
scum,
don't
forget
to
laugh
at
the
ego
De
los
raperos
siempre
han
sido
nuestra
risa
fundamental
Of
rappers
has
always
been
our
fundamental
laughter,
Aunque
la
alegría
del
momento
no
ayude
a
borrar
Although
the
joy
of
the
moment
does
not
help
to
erase.
Y
aunque
yo
sea
un
weon
feo
y
tu
bella
me
has
de
celar
And
even
though
I'm
an
ugly
dude
and
you're
beautiful,
you
must
be
jealous
of
me,
Casi
con
medida
cautelar
avece
las
discusiones
Almost
with
a
restraining
order,
sometimes
arguments
No
se
arreglan
ni
con
hablar
ni
con
culiar
desafino
Are
not
settled
by
talking
or
fucking,
out
of
tune.
Como
este
piano
desafino
que
a
veces
carece
de
calor
humano
Like
this
out-of-tune
piano
that
sometimes
lacks
human
warmth,
Me
descarrilo
y
vivo
el
filo
y
nunca
es
en
vano
I
derail
and
live
on
the
edge,
and
it's
never
in
vain.
El
destino
es
un
hijo
de
puta
arrepentido
y
despechado
el
rencor
Destiny
is
a
son
of
a
bitch,
repentant
and
spiteful,
resentment
Es
conmigo
mismo
por
el
error
hablado
Is
with
myself
for
the
spoken
error.
Soy
una
mierda
en
la
fecha
lo
han
notado
es
I'm
shit
nowadays,
they've
noticed.
Por
la
presión
del
miedo
involucrado
en
cada
situación
vengo
It's
because
of
the
pressure
of
fear
involved
in
every
situation,
I
come
Con
el
diablo
de
abogado
a
pedirte
perdón
cuanto
del
tiempo
With
the
devil
as
a
lawyer
to
ask
for
your
forgiveness,
how
much
time
Llevo
dependiendo
hablando
las
palabras
se
nos
van
volando
I've
been
depending
on.
Speaking,
the
words
fly
away
from
us.
Caminos
inciertos
son
lo
que
yo
tengo
difícil
mi
vida
Uncertain
paths
are
what
I
have,
my
life
is
difficult,
Ya
no
puedo
ocultarlo
no
dejo
de
sentir
culpa
por
lo
de
siempre
I
can't
hide
it
anymore.
I
can't
stop
feeling
guilty
about
everything,
Tampoco
por
hundirnos
en
momentos
de
cambio
Neither
for
sinking
us
in
moments
of
change.
La
vida
es
la
culpable
y
debo
ser
fuerte
Life
is
to
blame,
and
I
must
be
strong
Si
pretendo
seguir
vivo
y
andando
If
I
intend
to
stay
alive
and
walking.
Y
andando,
y
andando
And
walking,
and
walking,
Cuando
llevo
dependiendo
When
I've
been
depending
Desafino
como
este
piano
Out
of
tune
like
this
piano.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Ignacio Castillo Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.