Paroles et traduction Jonathan Ferr feat. Serjão Loroza - Esperança
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aqui
é
Serjão
Loroza
te
mandando
esse
recado
This
is
Serjão
Loroza
sending
you
this
message.
Se
você
não
entender,
já
tô
superpreparado
If
you
don't
understand,
I'm
already
super
prepared.
Tô
pronto
e
muito
armado
com
minha
arte
nas
mãos
I'm
ready
and
well-armed
with
my
art
in
my
hands.
Munido
de
verdade
e
ainda
tem
muita
munição
Equipped
with
truth
and
still
have
plenty
of
ammunition.
Porque
eu
falo
de
amor
Because
I
talk
about
love.
Mas
falo
de
ódio
também
But
I
talk
about
hate
too.
Já
cansei
de
sentir
dor
I'm
tired
of
feeling
pain.
Cansei
de
ser
refém
I'm
tired
of
being
a
hostage.
Dos
tiros
de
fuzil
que
matam
só
inocentes
Of
the
rifle
shots
that
only
kill
innocents.
Um
corpo
preto
cai
a
cada
13
minutos
A
black
body
falls
every
13
minutes.
Quem
é
o
delinquente?
Who's
the
delinquent?
Se
já
morreu
criança,
trabalhador
e
aposentado
If
a
child,
a
worker,
and
a
retiree
have
already
died.
E
a
carteirinha
pra
morrer
é
só
ser
preto
e
favelado?
And
the
membership
card
to
die
is
just
being
black
and
from
the
slums?
Que
morre
todo
dia
executado,
assassinado
Who
dies
every
day
executed,
murdered.
Sem
direito
a
julgamento
e
com
atestado
de
culpado
Without
a
trial
and
with
a
certificate
of
guilt.
Até
quando
você
vai
fingir
que
não
vê
isso?
How
long
will
you
pretend
you
don't
see
this?
Vai
ligar
a
TV
e
achar
que
não
tem
compromisso?
Will
you
turn
on
the
TV
and
think
you
have
no
responsibility?
Normatiza
homicídio,
e
se
cala,
omite
You
normalize
homicide,
and
you
shut
up,
you
omit.
Porra!
Suas
ações
valem
bem
mais
que
a
sua
hashtag
no
Twitter
Damn!
Your
actions
are
worth
much
more
than
your
hashtag
on
Twitter.
Fora
homofóbico,
misógino,
fora
racista!
Out
with
homophobia,
misogyny,
out
with
racism!
Seu
preconceito
mata
mais
que
mil
fuzis
Your
prejudice
kills
more
than
a
thousand
rifles.
E
legitima
as
barbáries
que
acontecem
nos
Brasis
And
it
legitimizes
the
barbarities
that
happen
in
Brazil.
Se
você
tá
nessa
luta
comigo
If
you're
in
this
fight
with
me.
É
uma
aliada,
um
aliado
You're
an
ally.
Porque
nossas
forças
juntas
vão
deixar
um
legado
Because
our
forces
together
will
leave
a
legacy.
Eu
não
vou
me
calar,
eu
vou
falar
até
o
fim
I
won't
be
silent,
I'll
speak
until
the
end.
Porque
eu
tenho
um
sonho,
igual
Martin
Luther
King
Because
I
have
a
dream,
like
Martin
Luther
King.
Um
sonho
de
um
mundo
com
amor,
afeto
e
abundância
A
dream
of
a
world
with
love,
affection,
and
abundance.
Porque
eu
sei,
eu
sei
Because
I
know,
I
know.
Que
a
cada
nove
meses
nasce
uma
nova
esperança
That
every
nine
months
a
new
hope
is
born.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonatas Ferreira Silva
Album
Cura
date de sortie
28-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.