Jonathan Ferr feat. Serjão Loroza - Esperança - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jonathan Ferr feat. Serjão Loroza - Esperança




Esperança
Hope
Aqui é Serjão Loroza te mandando esse recado
This is Serjão Loroza sending you this message.
Se você não entender, superpreparado
If you don't understand, I'm already super prepared.
pronto e muito armado com minha arte nas mãos
I'm ready and well-armed with my art in my hands.
Munido de verdade e ainda tem muita munição
Equipped with truth and still have plenty of ammunition.
Porque eu falo de amor
Because I talk about love.
Mas falo de ódio também
But I talk about hate too.
cansei de sentir dor
I'm tired of feeling pain.
Cansei de ser refém
I'm tired of being a hostage.
Dos tiros de fuzil que matam inocentes
Of the rifle shots that only kill innocents.
Um corpo preto cai a cada 13 minutos
A black body falls every 13 minutes.
Me diz você
Tell me,
Quem é o delinquente?
Who's the delinquent?
Se morreu criança, trabalhador e aposentado
If a child, a worker, and a retiree have already died.
E a carteirinha pra morrer é ser preto e favelado?
And the membership card to die is just being black and from the slums?
Que morre todo dia executado, assassinado
Who dies every day executed, murdered.
Sem direito a julgamento e com atestado de culpado
Without a trial and with a certificate of guilt.
Até quando você vai fingir que não isso?
How long will you pretend you don't see this?
Vai ligar a TV e achar que não tem compromisso?
Will you turn on the TV and think you have no responsibility?
Normatiza homicídio, e se cala, omite
You normalize homicide, and you shut up, you omit.
Porra! Suas ações valem bem mais que a sua hashtag no Twitter
Damn! Your actions are worth much more than your hashtag on Twitter.
Fora homofóbico, misógino, fora racista!
Out with homophobia, misogyny, out with racism!
Seu preconceito mata mais que mil fuzis
Your prejudice kills more than a thousand rifles.
E legitima as barbáries que acontecem nos Brasis
And it legitimizes the barbarities that happen in Brazil.
Mas olha
But look.
Se você nessa luta comigo
If you're in this fight with me.
É uma aliada, um aliado
You're an ally.
Porque nossas forças juntas vão deixar um legado
Because our forces together will leave a legacy.
Eu não vou me calar, eu vou falar até o fim
I won't be silent, I'll speak until the end.
Porque eu tenho um sonho, igual Martin Luther King
Because I have a dream, like Martin Luther King.
Um sonho de um mundo com amor, afeto e abundância
A dream of a world with love, affection, and abundance.
Porque eu sei, eu sei
Because I know, I know.
Que a cada nove meses nasce uma nova esperança
That every nine months a new hope is born.





Writer(s): Jonatas Ferreira Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.