Paroles et traduction Jonathan Johansson - Lätt att släcka 98
Lätt att släcka 98
Easy to Go Out 98
På
silverfat,
jag
fick
ett
pass
och
ett
personnummer
On
a
silver
platter
I
got
a
passport
and
a
social
security
number
Ett
villabarn
vet
ingenting
om
riktigt
våld
och
riktig
hunger
A
suburban
kid
knows
nothing
about
real
violence
and
real
hunger
Kastanjerna
och
Ystavägen,
det
räckte
aldrig
för
mig
The
chestnut
trees
and
Ystavägen
were
never
enough
for
me
På
bänken
backom
Eko-hallen
satt
jag
och
sura
med
en
freestyle
och
cape,
cape.
On
the
bench
behind
Eko-hallen
I
sat
and
sulked
with
a
freestyle
and
a
cape,
cape.
Och
Malmö
jag
försvann,
vem
orka
bry
sig
om
en
gnista
om
en
låga
brann?
And
Malmö
I
disappeared,
who
can
bother
about
a
spark
when
a
flame
burns?
Det
blåste
hela
tiden
alla
visste
att
jag
var
den
lättaste
att
släcka.
It
blew
all
the
time,
everyone
knew
I
was
the
easiest
to
go
out.
Apes
fest
på
Panora
fick
alltid
taket
att
lyfta
och
kom
så
flabbar
vi
i
microfonen.
Ape's
party
at
Panora
always
made
the
roof
lift
off
and
come
so
we
laughed
in
the
microphone.
Jag
är
din
mardröm,
jag
är
lasermannen.
I'm
your
nightmare,
I'm
the
laser
man.
Mina
vänner
dem
bästa,
vi
var
Nyhavn
och
Goldens
sämsta.
My
friends
the
best,
we
were
Nyhavn
and
Goldens
worst.
Tusen
och
miljoner
skämt
om
mig
i
fosterställning
A
thousand
and
million
jokes
about
me
in
the
fetal
position
Om
aldrig
jag
försvann,
vem
orka
bry
sig
om
en
gnista
om
en
låga
brann?
If
I
never
disappeared,
who
can
bother
about
a
spark
when
a
flame
burns?
Det
blåste
hela
tiden
alla
visste
att
jag
var
den
lättaste
att
släcka.
It
blew
all
the
time,
everyone
knew
I
was
the
easiest
to
go
out.
Om
aldrig
jag
försvann,
vem
orka
bry
sig
om
en
gnista
om
en
låga
va?
If
I
never
disappeared,
who
can
bother
about
a
spark
when
a
flame?
Det
blåste
hela
tiden
alla
visste
att
jag
var
den
lättaste
att
släcka.
It
blew
all
the
time,
everyone
knew
I
was
the
easiest
to
go
out.
Nina
Persson
stod
och
rökte,
vill
ha
corona
jag
visste.
Nina
Persson
stood
smoking,
I
knew
I
wanted
corona.
Att
jag
bara
var
ett
barn
för
henne.
That
I
was
just
a
child
to
her.
Men
jag
sa
hej
hon
bara
blängde.
But
I
said
hello,
she
just
glared.
Och
Micke
vänta
på
Stippes
såklart
med
kvarnsten
runt
sin
hals
och
vi
tog
Sheraton
hissen
hela
vägen
upp
och
stod
och
stirrade
på
Köpenhamn.
And
Micke
waiting
for
Stippes
of
course
with
a
millstone
around
his
neck
and
we
took
the
Sheraton
elevator
all
the
way
up
and
stood
staring
at
Copenhagen.
Dra
en
gräns
på
en
karta,
som
en
idiot.
Draw
a
border
on
a
map,
like
an
idiot.
Som
att
det
faktiskt
var
skillnad
på
Möllan
As
if
there
were
actually
a
difference
to
Möllan
På
Manhattan
på
Las
Vegas
eller
Jägersro.
On
Manhattan
on
Las
Vegas
or
Jägersro.
Kastanjerna
och
Ystavägen,
det
räckte
aldrig
för
mig
The
chestnut
trees
and
Ystavägen
were
never
enough
for
me
18
timmar
buss
till
T-Centralen,
kom
igen.
18
hours
by
bus
to
T-Centralen,
come
on.
En
tom
madrass
i
hallen...
An
empty
mattress
in
the
hall...
Och
Malmö
jag
försvann,
vem
orka
bry
sig
om
en
gnista
om
en
låga
brann?
And
Malmö
I
disappeared,
who
can
bother
about
a
spark
when
a
flame
burns?
Det
blåste
hela
tiden
alla
visste
att
jag
var
den
lättaste
att
släcka.
It
blew
all
the
time,
everyone
knew
I
was
the
easiest
to
go
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Johansson, Johan Eckeborn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.