Jonathan Johansson - Sent för oss - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jonathan Johansson - Sent för oss




Sent för oss
Слишком поздно для нас
Och du såg över oss
И ты смотрела на нас свысока,
Dom sjuka fåglarna kom
Прилетели больные птицы.
Och jag såg framför oss
А я видел перед нами
En annan hägring om
Еще один мираж о
Våra nya karriärer
Наших новых карьерах,
Våra droger, våra mål
Наших наркотиках, наших целях.
Dallra och försvinna
Дрожать и исчезать,
Dallra och försvinna
Дрожать и исчезать.
Du vill ut och dansa
Ты хочешь выйти потанцевать,
Jag vill sjunga fram en väg
А я хочу пропеть путь,
Som går igenom molnen
Который проходит сквозь облака
Och rakt igenom dig
И прямо сквозь тебя.
Och under discokulan
И под диско-шаром
Orkar vi att skratta igen
Мы снова сможем смеяться,
Och vi river hål i tiden
И мы рвем дыру во времени,
Framtiden
В будущем.
När världen går under
Когда мир рухнет
I en våg av neon
В волне неона,
Ska vår längtan lossna
Наша тоска освободится,
Lossna från oss
Освободится от нас.
Och vi tar varann
И мы касаемся друг друга,
Våra sår, våra namn
Наших ран, наших имен.
Och vi såg våra val
И мы увидели наш выбор,
Den kärlek som är kvar
Ту любовь, что осталась.
Alla berättelser om dom
Все истории о тех,
Som gav upp allt
Кто бросил все
För något som ändå aldrig kunde fångas
Ради чего-то, что все равно никогда нельзя было поймать,
Aldrig kunde fångas
Никогда нельзя было поймать.
Du lyser som ett vakuum
Ты светишься, как вакуум,
Du lyser i mig
Ты светишься во мне.
Du lyser som ett vakuum
Ты светишься, как вакуум,
Lyser i mig
Светишься во мне.
Den tunna silverkanten
Тонкая серебряная кайма
Borta från de löften som vi gav
Вдали от тех обещаний, что мы дали.
Och vi blundar in i tiden
И мы закрываем глаза, глядя во время,
Framtiden
В будущее.
När världen går under
Когда мир рухнет
I en våg av neon
В волне неона,
Ska vår längtan lossna
Наша тоска освободится,
Lossna från oss
Освободится от нас.
När världen går under
Когда мир рухнет
I en våg av neon
В волне неона,
Ska vår längtan lossna
Наша тоска освободится,
Lossna från oss
Освободится от нас.





Writer(s): Jonathan Olof Johansson, Johan Karl Eckeborn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.