李宗盛 - 再回首 - traduction des paroles en allemand

再回首 - Jonathan Leetraduction en allemand




再回首
Rückblick
再回首 雲遮斷歸途
Blicke ich zurück, Wolken versperren den Heimweg.
再回首 荊棘密佈
Blicke ich zurück, Dornen und Gestrüpp.
今夜不會再有難捨的舊夢
Heute Nacht wird es keine wehmütigen alten Träume mehr geben.
曾經與你有的夢 今後要向誰訴說
Die Träume, die ich einst mit dir teilte, wem soll ich sie künftig erzählen?
再回首 背影已遠走
Blicke ich zurück, ist deine Gestalt schon fern.
再回首 淚眼朦朧
Blicke ich zurück, verschwimmen meine Augen vor Tränen.
留下你的祝福寒夜溫暖我
Dein zurückgelassener Segen wärmt mich in kalter Nacht.
不管明天要面對多少傷痛和迷惑
Egal, wie viel Schmerz und Verwirrung morgen auf mich warten.
曾經在幽幽暗暗反反覆覆中追問
Einst habe ich im Dunkeln, im Ungewissen, immer wieder gefragt.
才知道平平淡淡從從容容才是真
Erst dann erkannte ich, dass das Schlichte, das Gelassene das Wahre ist.
再回首 恍然如夢
Blicke ich zurück, ist es wie ein Traum.
再回首 我心依舊
Blicke ich zurück, mein Herz ist unverändert.
只有那無盡的長路伴著我
Nur die endlose lange Straße begleitet mich.
曾經在幽幽暗暗反反覆覆中追問
Einst habe ich im Dunkeln, im Ungewissen, immer wieder gefragt.
才知道平平淡淡從從容容才是真
Erst dann erkannte ich, dass das Schlichte, das Gelassene das Wahre ist.
再回首 恍然如夢
Blicke ich zurück, ist es wie ein Traum.
再回首 我心依舊
Blicke ich zurück, mein Herz ist unverändert.
只有那無盡的長路伴著我
Nur die endlose lange Straße begleitet mich.
曾經在幽幽暗暗反反覆覆中追問
Einst habe ich im Dunkeln, im Ungewissen, immer wieder gefragt.
才知道平平淡淡從從容容才是真
Erst dann erkannte ich, dass das Schlichte, das Gelassene das Wahre ist.
再回首 恍然如夢
Blicke ich zurück, ist es wie ein Traum.
再回首 我心依舊
Blicke ich zurück, mein Herz ist unverändert.
只有那無盡的長路伴著我
Nur die endlose lange Straße begleitet mich.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.