李宗盛 - 山丘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 山丘




山丘
Hills
想說卻還沒說的 還很多
So much I still wish I could say
攢著是因為想寫成歌
Saving it because I want to write a song
讓人輕輕地唱著 淡淡地記著
For someone to sing softly and remember softly
就算終於忘了 也值了
Even if I finally forget, it was worth it
說不定我一生涓滴意念
Perhaps my life's every fleeting thought
僥倖匯成河 然後我倆各自一端
May by chance turn into a river, and you and I each at one end
望著大河彎彎 終於敢放膽
Looking at the winding river, finally daring to be bold
嘻皮笑臉 面對 人生的難
Smiling cheekily in the face of life's hardships
也許我們從未成熟
Perhaps we never matured
還沒能曉得 就快要老了
Didn't understand until we were about to grow old
儘管心裡活著的還是那個年輕人
Though the one living in our hearts is still that young person
因為不安而頻頻回首
Our anxiety makes us look back often
無知地索求 羞恥於求救
Ignorantly demanding, ashamed to ask for help
不知疲倦地翻越 每一個山丘
Tirelessly climbing over every hill
越過山丘 雖然已白了頭
Crossed the hill, though my hair has turned white
喋喋不休 時不我予的哀愁
Chattering incessantly, the sorrow of time passing me by
還未如願見著不朽
Still not seeing immortality
就把自己先搞丟
And losing myself before my time
越過山丘 才發現無人等候
Crossed the hill, only to find no one waiting
喋喋不休 再也喚不回溫柔
Chattering incessantly, can't call back the tenderness
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Why can't I remember the last time you gave me a hug
在什麼時候
When was it?
我沒有刻意隱藏 也無意讓你感傷
I didn't mean to hide it, nor did I intend to make you sad
多少次我們無醉不歡
How many times have we gotten drunk together
咒罵人生太短 唏噓相見恨晚
Cursing that life is too short, sighing that we met too late
讓女人把妝哭花了 也不管
Letting a woman cry off her makeup, not caring
遺憾我們從未成熟
It's a pity we never matured
還沒能曉得 就已經老了
Didn't understand until we were old
盡力卻仍不明白
Tried our best but still don't understand
身邊的年輕人
The young people around us
給自己隨便找個理由
Giving ourselves random excuses
向情愛的挑逗 命運的左右
To the temptations of love, the whims of fate
不自量力地還手 直至死方休
Fighting back without knowing our own strength, until death
越過山丘 雖然已白了頭
Crossed the hill, though my hair has turned white
喋喋不休 時不我予的哀愁
Chattering incessantly, the sorrow of time passing me by
還未如願見著不朽
Still not seeing immortality
就把自己先搞丟
And losing myself before my time
越過山丘 才發現無人等候
Crossed the hill, only to find no one waiting
喋喋不休 再也喚不回了溫柔
Chattering incessantly, can't call back the tenderness
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Why can't I remember the last time you gave me a hug
在什麼時候
When was it?
越過山丘 雖然已白了頭
Crossed the hill, though my hair has turned white
喋喋不休 時不我予的哀愁
Chattering incessantly, the sorrow of time passing me by
還未如願見著不朽
Still not seeing immortality
就把自己先搞丟
And losing myself before my time
越過山丘 才發現無人等候
Crossed the hill, only to find no one waiting
喋喋不休 再也喚不回了溫柔
Chattering incessantly, can't call back the tenderness
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Why can't I remember the last time you gave me a hug
在什麼時候
When was it?
喋喋不休 時不我予的哀愁
Chattering incessantly, the sorrow of time passing me by
向情愛的挑逗 命運的左右
To the temptations of love, the whims of fate
不自量力地還手 直至死方休
Fighting back without knowing our own strength, until death
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Why can't I remember the last time you gave me a hug
在什麼時候
When was it?





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.