李宗盛 - 山丘 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李宗盛 - 山丘




山丘
Холмы
想說卻還沒說的 還很多
Так много всего хочется сказать, но пока не сказано,
攢著是因為想寫成歌
Коплю слова, чтобы сложить из них песню,
讓人輕輕地唱著 淡淡地記著
Чтобы люди тихонько напевали, нежно вспоминали,
就算終於忘了 也值了
И даже если забудут в конце концов, это того стоило.
說不定我一生涓滴意念
Может быть, все мои мысли, по капле собранные,
僥倖匯成河 然後我倆各自一端
Чудом сольются в реку, и мы окажемся на разных её берегах,
望著大河彎彎 終於敢放膽
Глядя на изгибы реки, наконец, осмелимся,
嘻皮笑臉 面對 人生的難
С улыбкой на лице, встретить трудности жизни.
也許我們從未成熟
Возможно, мы так и не повзрослели,
還沒能曉得 就快要老了
Ещё не успели понять, а уже стареем,
儘管心裡活著的還是那個年輕人
Хотя в душе всё ещё живёт тот юнец.
因為不安而頻頻回首
Из-за тревоги часто оглядываюсь назад,
無知地索求 羞恥於求救
По-детски прошу, стыжусь просить о помощи,
不知疲倦地翻越 每一個山丘
Неустанно взбираюсь на каждый холм.
越過山丘 雖然已白了頭
Перевалив за холм, хоть голова и седа,
喋喋不休 時不我予的哀愁
Без умолку твержу о печали уходящего времени,
還未如願見著不朽
Ещё не достиг бессмертия,
就把自己先搞丟
А себя уже потерял.
越過山丘 才發現無人等候
Перевалив за холм, обнаружил, что никто не ждёт,
喋喋不休 再也喚不回溫柔
Без умолку твержу, но нежность уже не вернуть,
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Почему я не помню, кто в последний раз обнимал меня,
在什麼時候
И когда это было?
我沒有刻意隱藏 也無意讓你感傷
Я не пытался скрывать и не хотел тебя огорчать,
多少次我們無醉不歡
Сколько раз мы пили до беспамятства,
咒罵人生太短 唏噓相見恨晚
Ругали жизнь за её краткость, вздыхали о поздней встрече,
讓女人把妝哭花了 也不管
И не обращали внимания, что у женщин потекла тушь от слёз.
遺憾我們從未成熟
Жаль, что мы так и не повзрослели,
還沒能曉得 就已經老了
Ещё не успели понять, а уже состарились,
盡力卻仍不明白
Стараемся, но всё ещё не понимаем
身邊的年輕人
Молодых людей вокруг.
給自己隨便找個理由
Нахожу себе любой повод,
向情愛的挑逗 命運的左右
Противостоять соблазнам любви и ударам судьбы,
不自量力地還手 直至死方休
Борюсь из последних сил, пока смерть не остановит меня.
越過山丘 雖然已白了頭
Перевалив за холм, хоть голова и седа,
喋喋不休 時不我予的哀愁
Без умолку твержу о печали уходящего времени,
還未如願見著不朽
Ещё не достиг бессмертия,
就把自己先搞丟
А себя уже потерял.
越過山丘 才發現無人等候
Перевалив за холм, обнаружил, что никто не ждёт,
喋喋不休 再也喚不回了溫柔
Без умолку твержу, но нежность уже не вернуть,
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Почему я не помню, кто в последний раз обнимал меня,
在什麼時候
И когда это было?
越過山丘 雖然已白了頭
Перевалив за холм, хоть голова и седа,
喋喋不休 時不我予的哀愁
Без умолку твержу о печали уходящего времени,
還未如願見著不朽
Ещё не достиг бессмертия,
就把自己先搞丟
А себя уже потерял.
越過山丘 才發現無人等候
Перевалив за холм, обнаружил, что никто не ждёт,
喋喋不休 再也喚不回了溫柔
Без умолку твержу, но нежность уже не вернуть,
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Почему я не помню, кто в последний раз обнимал меня,
在什麼時候
И когда это было?
喋喋不休 時不我予的哀愁
Без умолку твержу о печали уходящего времени,
向情愛的挑逗 命運的左右
Противостоять соблазнам любви и ударам судьбы,
不自量力地還手 直至死方休
Борюсь из последних сил, пока смерть не остановит меня.
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Почему я не помню, кто в последний раз обнимал меня,
在什麼時候
И когда это было?





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.