李宗盛 - 這樣愛你對不對 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李宗盛 - 這樣愛你對不對




這樣愛你對不對
Правильно ли я тебя так люблю?
我這樣愛你到底對不對
Правильно ли я тебя так люблю?
這問題問的我自己好累
Этот вопрос так меня утомляет.
我寧願流淚 也不願意後悔
Я лучше буду плакать, чем жалеть.
可是我害怕終於還是要心碎
Но боюсь, что в итоге все равно сердце будет разбито.
從未曾嘗過真情的滋味
Никогда не испытывал вкуса настоящей любви.
從未曾真正想傷害誰
Никогда по-настоящему не хотел никого обидеть.
如果是我把愛情想的太美
Если я слишком идеализирую любовь,
我應不應該放棄這最後的機會
Должен ли я отказаться от этого последнего шанса?
如果真心付出是一種罪
Если искренняя отдача это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
Сомневаюсь, что кроме себя я могу кому-то доверять.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我又哪來那麼多傷悲
Тогда откуда у меня столько печали?
如果真心付出是一種罪
Если искренняя отдача это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
Сомневаюсь, что кроме себя я могу кому-то доверять.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我的心情又有誰能體會
Тогда кто поймет мои чувства?
我這樣愛你到底對不對
Правильно ли я тебя так люблю?
這問題問的我自己好累
Этот вопрос так меня утомляет.
我寧願流淚 也不願意後悔
Я лучше буду плакать, чем жалеть.
可是我害怕終於還是要心碎
Но боюсь, что в итоге все равно сердце будет разбито.
我這樣愛你到底對不對
Правильно ли я тебя так люблю?
這問題問的我自己好累
Этот вопрос так меня утомляет.
我寧願流淚 也不願意後悔
Я лучше буду плакать, чем жалеть.
可是我害怕終於還是要心碎
Но боюсь, что в итоге все равно сердце будет разбито.
從未曾嘗過真情的滋味
Никогда не испытывал вкуса настоящей любви.
從未曾真正想傷害誰
Никогда по-настоящему не хотел никого обидеть.
如果是我把愛情想的太美
Если я слишком идеализирую любовь,
我應不應該放棄這最後的機會
Должен ли я отказаться от этого последнего шанса?
如果真心付出是一種罪
Если искренняя отдача это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
Сомневаюсь, что кроме себя я могу кому-то доверять.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我又哪來那麼多傷悲
Тогда откуда у меня столько печали?
如果真心付出是一種罪
Если искренняя отдача это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
Сомневаюсь, что кроме себя я могу кому-то доверять.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我的心情又有誰能體會
Тогда кто поймет мои чувства?
我這樣愛你到底對不對
Правильно ли я тебя так люблю?
這問題問的我自己好累
Этот вопрос так меня утомляет.
我寧願流淚 也不願意後悔
Я лучше буду плакать, чем жалеть.
可是我害怕終於還是要心碎
Но боюсь, что в итоге все равно сердце будет разбито.





Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.