李宗盛 - 那一夜我喝了酒 - traduction des paroles en allemand

那一夜我喝了酒 - Jonathan Leetraduction en allemand




那一夜我喝了酒
In jener Nacht trank ich Wein
那一夜我喝了酒 帶著醉意而來
In jener Nacht trank ich Wein, kam angetrunken an
朦朧中的你 不知道該不該將門打開
Du im Dämmerlicht, wusstest nicht, ob du die Tür öffnen solltest
我彷彿看出你的猶豫 輕輕哭了起來
Ich schien dein Zögern zu sehen, begann leise zu weinen
然後隔著紗門對你訴說我的悲哀
Und erzählte dir dann durch die Fliegengittertür von meinem Kummer
剎那間你突然了解
In jenem Augenblick verstandest du plötzlich
我這樣的男人 要的不只是愛
Ein Mann wie ich braucht nicht nur Liebe
什麼時候該給我關懷
Wann du mir Fürsorge schenken sollst
什麼時候你又應該走開
Und wann du wieder gehen solltest
Oh oh oh oh
那一夜我喝了酒 帶著醉意而來
In jener Nacht trank ich Wein, kam angetrunken an
朦朧中的你 不知道該不該將門打開
Du im Dämmerlicht, wusstest nicht, ob du die Tür öffnen solltest
我彷彿看出你的猶豫 輕輕哭了起來
Ich schien dein Zögern zu sehen, begann leise zu weinen
然後隔著紗門對你訴說我的悲哀
Und erzählte dir dann durch die Fliegengittertür von meinem Kummer
剎那間你突然了解
In jenem Augenblick verstandest du plötzlich
我這樣的男人 要的不只是愛
Ein Mann wie ich braucht nicht nur Liebe
什麼時候該給我關懷
Wann du mir Fürsorge schenken sollst
什麼時候你又應該走開
Und wann du wieder gehen solltest
Oh oh oh oh
那一夜我喝了酒 帶著醉意而來
In jener Nacht trank ich Wein, kam angetrunken an
朦朧中的你 不知道該不該將門打開
Du im Dämmerlicht, wusstest nicht, ob du die Tür öffnen solltest
我彷彿看出你的猶豫 輕輕哭了起來
Ich schien dein Zögern zu sehen, begann leise zu weinen
然後隔著紗門對你訴說我的悲哀
Und erzählte dir dann durch die Fliegengittertür von meinem Kummer
剎那間你突然了解
In jenem Augenblick verstandest du plötzlich
我這樣的男人 要的不只是愛
Ein Mann wie ich braucht nicht nur Liebe
什麼時候該給我關懷
Wann du mir Fürsorge schenken sollst
什麼時候你又應該走開
Und wann du wieder gehen solltest
Oh oh oh oh
剎那間你突然了解
In jenem Augenblick verstandest du plötzlich
我這樣的男人 要的不只是愛
Ein Mann wie ich braucht nicht nur Liebe
什麼時候該給我關懷
Wann du mir Fürsorge schenken sollst
什麼時候你又應該走開
Und wann du wieder gehen solltest
Oh oh oh oh





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.