李宗盛 - 鏗鏘玫瑰 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 鏗鏘玫瑰




鏗鏘玫瑰
Iron Rose
那女孩早熟像一朵玫瑰 她从不依赖谁
That girl matured like a rose. She never relied on anyone.
一早就体会 爱的吊诡和尖锐 她承认后悔
Early on, she experienced the strangeness and sharpness of love. She admitted regret.
绝口不提伤悲 她习惯睁著双眼和黑夜
Never mentioning sorrow, she was used to facing the night with her eyes open.
倔强无言相对 只是想知道内心和夜 那个黑
Stubborn and silent, she just wanted to know her inner darkness and the night.
别要她相信爱无悔 爱无悔 太绝对
Don't make her believe that love is without regret. Love is without regret. It's too absolute.
她从不以为爱最美 她说
She never thought love was the most beautiful. She said,
那全是虚伪 像旷野的玫瑰
It's all false, like the wild rose.
用脆弱的花蕊 想迎接那旱季的雨水
Using her fragile stamen to welcome the rain of the dry season.
所以温暖却暧昧 所以似是而非
So warm yet ambiguous, so seemingly but not really.
让那直觉自己发挥
Letting her intuition take over.
她一直给
She always gave,
每一次给 有即兴意味
Each giving was spontaneous.
心碎也无所谓
Heartbreak didn't matter.
若一心给 却意冷心灰 那多累
If her giving ended in disappointment, how tiring that would be.
像躲在心里的鬼 那颓废如魑魅般跟随
Like a ghost hiding in her heart, that weakness followed her like a demon.
伤人的话总出自温柔的嘴 很无谓
Hurtful words always came from a gentle mouth. So useless.
别要她相信爱无悔 爱无悔 太绝对
Don't make her believe that love is without regret. Love is without regret. It's too absolute.
她从不以为爱最美 她说
She never thought love was the most beautiful. She said,
那全是虚伪 像旷野的玫瑰
It's all false, like the wild rose.
用脆弱的花蕊 想抗拒绽放后的枯萎
Using her fragile stamen to resist wilting after blooming.
所以温暖却暧昧 所以似是而非
So warm yet ambiguous, so seemingly but not really.
让那直觉完全发挥
Letting her intuition have its way.
她一直给
She always gave,
每一次给 有即兴意味
Each giving was spontaneous.
心碎也无所谓
Heartbreak didn't matter.
你真心给 却落得意冷心灰
You gave with all your heart, but it ended in disappointment.
像旷野的玫瑰 用骄傲的花蕊
Like the wild rose, with its proud stamen,
想摆脱那四季的支配
Trying to escape the control of the seasons.
所以温暖却暧昧 所以似是而非
So warm yet ambiguous, so seemingly but not really.
让那直觉自己发挥
Letting her intuition take over.
每一次给
Each time she gave,
也让人回味
It left a lingering taste,
那感觉久久不退
That feeling that wouldn't go away for a long time.
像一场宿醉 到黎明不退
Like a hangover that wouldn't go away until dawn.
想一想也对 她说 谁怕谁
Think about it, she said. Who's afraid of whom?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.