Jonathan Painchaud - Goéland - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jonathan Painchaud - Goéland




Goéland
Gull
Personne ne vivait avec moi
Nobody lived in my head
Dans le p′tit bachelor dans ma tête
In the small apartment of my mind
Personne pour me dire "grouille-toi
Nobody to tell me “Get a move on
Laisse-toi pas traîner comme une bête"
Don't let yourself idle like a beast”
J'avais un peu baissé les bras
I had somewhat let my arms hang down
Laissé aller comme un bien-être
Let myself go like it was a kind of comfort
C′est p't-être pour ça qu'ça f′sait des mois
Maybe that's why, for months
Qu′ça avait l'air d′un lendemain de fête
It looked like the morning after a party
Mes pensées passaient pas ben drette
My thoughts didn't pass through properly
Dans l'cadre de porte de mon esprit
In the doorway of my spirit
J′les cachais avec des p'tites frettes
I hid them with little deceptions
J′les empilais en d'sous du lit
I piled them up under the bed
Un jour, il n'y eut plus d′place nulle part
One day, there wasn't any more space anywhere
Dans mon pauvre petit cervelet
In my poor little brain
J′ai pensé
I thought
Si j'vire tout ça d′bord
If I kick this all out first
Ça va p't-être sortir de biais
Maybe it'll come out on an angle
Ça va p′t-être sortir de biais
Maybe it'll come out on an angle
Avec ma méfiance maladive
With my sickly mistrust
Envers toute aide scientifique
Towards all scientific help
J'ai eu l′idée intempestive
I had the inopportune idea
De mener ma propre clinique
To operate my own clinic
Par un beau soir de perséides
One fine Perseid evening
J'suis parti tout seul comme un con
I went off alone like a fool
Marcher pieds nus dans l'sable humide
Walking barefoot in the damp sand
Avec une poignée d′champignons
With a handful of mushrooms
Avec une poignée d′champignons
With a handful of mushrooms
Et là, bien sûr, pour obéir
And there, of course, to obey
Aux littéraires impératifs
The literary imperatives
Je fus saisi par un fou rire
I was seized by a fit of laughter
Aussi soudain qu'excessif
As sudden as it was excessive
Je me suis tourné face au vent
I turned to face the wind
J′ai couru en battant des ailes
I ran, flapping my arms
Volé avec mes frères goélands
Flew with my seagull brothers
Jusqu'à la butte des demoiselles
To the knoll of the demoiselles
Jusqu′à la butte des demoiselles
To the knoll of the demoiselles
Je me suis réveillé confus
I woke up confused
Au beau milieu d'un champ de foin
In the middle of a hayfield
En train d′me faire manger tout cru
Being eaten alive
Par les mouches et les maringouins
By flies and mosquitoes
Je n'ai reçu pour me guérir
I received no response
Aucune réponse à mes questions
To my questions that could have healed me
Mais la thérapie par le rire
But laughter therapy
C'est la meilleure des prescriptions
Is the best prescription of all
C′est la meilleure des prescriptions
Is the best prescription of all





Writer(s): Eloi Painchaud, Jonathan Painchaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.