Paroles et traduction Jonathan Painchaud - Goéland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Personne
ne
vivait
avec
moi
Nobody
lived
in
my
head
Dans
le
p′tit
bachelor
dans
ma
tête
In
the
small
apartment
of
my
mind
Personne
pour
me
dire
"grouille-toi
Nobody
to
tell
me
“Get
a
move
on
Laisse-toi
pas
traîner
comme
une
bête"
Don't
let
yourself
idle
like
a
beast”
J'avais
un
peu
baissé
les
bras
I
had
somewhat
let
my
arms
hang
down
Laissé
aller
comme
un
bien-être
Let
myself
go
like
it
was
a
kind
of
comfort
C′est
p't-être
pour
ça
qu'ça
f′sait
des
mois
Maybe
that's
why,
for
months
Qu′ça
avait
l'air
d′un
lendemain
de
fête
It
looked
like
the
morning
after
a
party
Mes
pensées
passaient
pas
ben
drette
My
thoughts
didn't
pass
through
properly
Dans
l'cadre
de
porte
de
mon
esprit
In
the
doorway
of
my
spirit
J′les
cachais
avec
des
p'tites
frettes
I
hid
them
with
little
deceptions
J′les
empilais
en
d'sous
du
lit
I
piled
them
up
under
the
bed
Un
jour,
il
n'y
eut
plus
d′place
nulle
part
One
day,
there
wasn't
any
more
space
anywhere
Dans
mon
pauvre
petit
cervelet
In
my
poor
little
brain
Si
j'vire
tout
ça
d′bord
If
I
kick
this
all
out
first
Ça
va
p't-être
sortir
de
biais
Maybe
it'll
come
out
on
an
angle
Ça
va
p′t-être
sortir
de
biais
Maybe
it'll
come
out
on
an
angle
Avec
ma
méfiance
maladive
With
my
sickly
mistrust
Envers
toute
aide
scientifique
Towards
all
scientific
help
J'ai
eu
l′idée
intempestive
I
had
the
inopportune
idea
De
mener
ma
propre
clinique
To
operate
my
own
clinic
Par
un
beau
soir
de
perséides
One
fine
Perseid
evening
J'suis
parti
tout
seul
comme
un
con
I
went
off
alone
like
a
fool
Marcher
pieds
nus
dans
l'sable
humide
Walking
barefoot
in
the
damp
sand
Avec
une
poignée
d′champignons
With
a
handful
of
mushrooms
Avec
une
poignée
d′champignons
With
a
handful
of
mushrooms
Et
là,
bien
sûr,
pour
obéir
And
there,
of
course,
to
obey
Aux
littéraires
impératifs
The
literary
imperatives
Je
fus
saisi
par
un
fou
rire
I
was
seized
by
a
fit
of
laughter
Aussi
soudain
qu'excessif
As
sudden
as
it
was
excessive
Je
me
suis
tourné
face
au
vent
I
turned
to
face
the
wind
J′ai
couru
en
battant
des
ailes
I
ran,
flapping
my
arms
Volé
avec
mes
frères
goélands
Flew
with
my
seagull
brothers
Jusqu'à
la
butte
des
demoiselles
To
the
knoll
of
the
demoiselles
Jusqu′à
la
butte
des
demoiselles
To
the
knoll
of
the
demoiselles
Je
me
suis
réveillé
confus
I
woke
up
confused
Au
beau
milieu
d'un
champ
de
foin
In
the
middle
of
a
hayfield
En
train
d′me
faire
manger
tout
cru
Being
eaten
alive
Par
les
mouches
et
les
maringouins
By
flies
and
mosquitoes
Je
n'ai
reçu
pour
me
guérir
I
received
no
response
Aucune
réponse
à
mes
questions
To
my
questions
that
could
have
healed
me
Mais
la
thérapie
par
le
rire
But
laughter
therapy
C'est
la
meilleure
des
prescriptions
Is
the
best
prescription
of
all
C′est
la
meilleure
des
prescriptions
Is
the
best
prescription
of
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eloi Painchaud, Jonathan Painchaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.