Jonathan Wilson - El Camino Real - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jonathan Wilson - El Camino Real




El Camino Real
Королевская дорога
Every day I have a wish
Каждый день я загадываю желание,
That the Haitian man will have fresh fish
Чтобы у гаитянина была свежая рыба,
And as I walk to greet him
И когда я иду поприветствовать его,
1000 miles beneath my mind
За тысячу миль в глубине моего разума
Corn, liquor and barbeque
Кукуруза, виски и барбекю,
Lexington or Compton
Лексингтон или Комптон.
And as I sit to eat
И когда я сажусь поесть,
1000 leagues beneath the sea
За тысячу лье под водой.
El Camino Real, El Camino Real
Королевская дорога, Королевская дорога,
Won′t you guide me to your border crossing town?
Не укажешь ли ты мне путь к твоему пограничному городку?
I heat up my favorite dish
Я разогреваю свое любимое блюдо
And get on back to the music
И возвращаюсь к музыке.
And when I'm with you dear
И когда я с тобой, дорогая,
That energy, it fills my mind
Эта энергия наполняет мой разум.
Every day we deviate
Каждый день мы отклоняемся от курса,
Every day′s somebody's birthday
Каждый день чей-то день рождения.
And when we lay to rest
И когда мы ложимся отдыхать,
We all must drift to sleep
Мы все должны погрузиться в сон.
El Camino Real, El Camino Real
Королевская дорога, Королевская дорога,
Won't you guide me to your border crossing town?
Не укажешь ли ты мне путь к твоему пограничному городку?
El Camino Real, El Camino Real
Королевская дорога, Королевская дорога,
Won′t you guide me to your border crossing town?
Не укажешь ли ты мне путь к твоему пограничному городку?
One, two, three...
Раз, два, три...
El Camino Real, El Camino Real
Королевская дорога, Королевская дорога,
El Camino Real, El Camino Real
Королевская дорога, Королевская дорога,
El Camino Real, El Camino Real
Королевская дорога, Королевская дорога,
Won′t you guide me to your border crossing town?
Не укажешь ли ты мне путь к твоему пограничному городку?





Writer(s): Jonathan Spencer Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.