Jonathan Wilson - So Alive - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jonathan Wilson - So Alive




I feel
Я чувствую
Our reunion
Наше воссоединение
Was something calling
Что то звало
From the unreal
Из нереального
You look
Ты выглядишь
So familiar
Так знакомо
It's nothing particular
Ничего особенного.
But the entire feel
Но все это чувство ...
That is why
Вот почему
I'm so alive right now
Я так жива прямо сейчас
You just keep on rolling
Ты просто продолжаешь катиться.
Keep on blowing my mind
Продолжай сводить меня с ума
We're not far
Мы недалеко.
From the destination
Из пункта назначения
But I'd rather keep traveling
Но я предпочел бы продолжить путешествие.
You've been
Ты был ...
This chameleon
Этот хамелеон
A beautiful changeling
Прекрасный Подменыш
Simple and real
Просто и реально
A gilded frame
Позолоченная рама.
Surrounds you early in the day
Окружает тебя в начале дня.
This twinkle in your eye
Этот блеск в твоих глазах ...
Through the night
Сквозь ночь ...
That is why
Вот почему
I'm so alive right now
Я так жива прямо сейчас
You just keep on rolling
Ты просто продолжаешь катиться.
Keep on blowing my mind
Продолжай сводить меня с ума
That is why
Вот почему
I'm so alive right now
Я так жива прямо сейчас
You just keep on rolling
Ты просто продолжаешь катиться.
Keep on blowing my mind
Продолжай сводить меня с ума
It's hard to say, in fact it's never
Трудно сказать, на самом деле это никогда не бывает.
Come to me as inspiration
Приди ко мне как вдохновение.
But I feel the presence lifted
Но я чувствую, что мое присутствие исчезло.
Brought to me, a precious gift
Принес мне драгоценный дар.
And though it might seem elementary
И хотя это может показаться элементарным ...
I can feel the light upon me
Я чувствую свет на себе.
Throwing shadows in the open
Отбрасывая тени на открытое пространство
Separating light from darkness
Отделяя свет от тьмы.
There are angels still among us
Среди нас все еще есть ангелы.
Turn around, they're right behind you
Повернись, они прямо за тобой.
Breath that passes one to one
Дыхание, которое проходит один к одному.
So the flame goes on and on
И пламя все горит и горит.





Writer(s): Jonathan Spencer Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.