Jonathan Young feat. Caleb Hyles - I Write Sins, Not Tragedies - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jonathan Young feat. Caleb Hyles - I Write Sins, Not Tragedies




Oh, well, imagine
О, ну что ж, представьте себе
As I'm pacing the pews in a church corridor
Когда я прохаживаюсь между скамьями в церковном коридоре
And I can't help but to hear
И я не могу не слышать
No, I can't help but to hear an exchanging of words
Нет, я не могу не слышать, как они обмениваются словами
"What a beautiful wedding!
"Какая прекрасная свадьба!
What a beautiful wedding!", says a bridesmaid to a waiter
Какая красивая свадьба!", - говорит подружка невесты официанту
"And yes, but what a shame, what a shame
- И да, но какой позор, какой позор
The poor groom's bride is a whore"
Невеста бедного жениха - шлюха"
I chime in with a
Я присоединяюсь к разговору с
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of poise and rationality
С чувством уравновешенности и рациональности
I chime in
Я вмешиваюсь
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of...
С чувством...
Oh, well in fact
О, ну, на самом деле
Well, I'll look at it this way
Что ж, я посмотрю на это с другой стороны
I mean technically our marriage is saved
Я имею в виду, что технически наш брак спасен
Well this calls for a toast, so pour the champagne
Что ж, это требует тоста, так что наливайте шампанское
Oh! Well in fact
О! Ну, на самом деле
Well, I'll look at it this way
Что ж, я посмотрю на это с другой стороны
I mean technically our marriage is saved
Я имею в виду, что технически наш брак спасен
Well this calls for a toast, so pour the champagne
Что ж, это требует тоста, так что наливайте шампанское
Pour the champagne
Налейте шампанское
I chime in with a
Я присоединяюсь к разговору с
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of poise and rationality
С чувством уравновешенности и рациональности
I chime in
Я вмешиваюсь
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of...
С чувством...
Poise and rationality
Уравновешенность и рациональность
Again
Снова
I chime in
Я вмешиваюсь
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of poise and rationality
С чувством уравновешенности и рациональности
I chime in
Я вмешиваюсь
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of...
С чувством...
Poise and rationality
Уравновешенность и рациональность
I chime in
Я вмешиваюсь
"Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
"Люди, вы что, никогда не слышали о том, чтобы закрывать эту чертову дверь?!"
No, it's much better to face these kinds of things
Нет, гораздо лучше сталкиваться с подобными вещами лицом к лицу
With a sense of poise and rationality
С чувством уравновешенности и рациональности
Again
Снова






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.