Paroles et traduction Jonathan Young - Why Should I Worry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
minute
I'm
in
Central
Park
Через
минуту
я
уже
в
Центральном
парке
Then
I'm
down
on
Delancey
Street
Затем
я
оказываюсь
на
Делэнси-стрит
From
the
Bow'ry
to
St.
Marks
От
Боури
до
Сент-Маркса
There's
a
syncopated
beat
Есть
синкопированный
ритм
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
I'm
streetwise,
I
can
improvise
Я
разбираюсь
в
улицах,
я
могу
импровизировать
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
I'm
streetsmart,
I've
got
New
York
City
heart
Я
streetsmart,
у
меня
сердце
Нью-Йорка.
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
беспокоиться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
I
may
not
have
a
dime
Возможно,
у
меня
нет
ни
цента
But
I
got
street
savoire
faire
Но
у
меня
есть
уличная
смекалка
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
беспокоиться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
It's
just
bebopulation
Это
просто
перенаселение
And
I
got
street
saviore
faire
И
у
меня
есть
уличная
ярмарка
спасителей
The
rhythm
of
the
city
Ритм
города
But
once
you
get
it
down
Но
как
только
ты
это
поймешь
Then
you
can
own
this
town
Тогда
ты
сможешь
владеть
этим
городом
You
can
wear
the
crown
Ты
можешь
надеть
корону
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
беспокоиться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
I
may
not
have
a
dime
Возможно,
у
меня
нет
ни
цента
But
I
got
street
savoire
faire
Но
у
меня
есть
уличная
смекалка
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
беспокоиться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
It's
just
bebopulation
Это
просто
перенаселение
And
I
got
street
saviore
faire
И
у
меня
есть
уличная
ярмарка
спасителей
Ev'rything
goes
Все
идет
своим
чередом
Ev'rything
fits
Все
подходит
They
love
me
at
the
Chelsea
В
"Челси"
меня
любят
They
adore
me
at
the
Ritz
В
"Ритце"
меня
обожают
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
беспокоиться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
And
even
when
I
cross
that
line
И
даже
когда
я
пересекаю
эту
черту
I
got
street
savoire
faire
У
меня
есть
уличная
смекалка
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
Ууу,
ууу,
ууу,
ууу,
ууу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES MIDNIGHT, DAN HARTMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.