Jongmen feat. Kali - Linia Życia feat. Kali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jongmen feat. Kali - Linia Życia feat. Kali




Linia Życia feat. Kali
Linia Życia feat. Kali
Dni zbyt krótkie, a noce długie
The days are too short and the nights too long
Leciałem łukiem
I was flying like an arrow
Jak linia miedzy wskazującym a kciukiem
Like the line between the index finger and the thumb
Szklany tulipanów bukiet rozbił się z brwiowym łukiem
A glass bouquet of tulips shattered against the brow ridge
W mieście włókien z wielkim hukiem krew
In the city of fibers with a loud bang, blood
Słodka jak cukier, gorzka jak czarna kawa
Sweet as sugar, bitter as black coffee
Z białym szlugiem, biała zastawa
With a white cigarette, white crockery
To nie lukier
This is not icing
Marsz żywych kukieł wypranych z moralności
March of living puppets washed out of morality
Szedłem z nimi łeb w łeb ku upadłości
I walked with them head to head towards bankruptcy
W złości wypluwałem gorycz jak zły
In anger, I spat out bitterness like an evil one
Dość mi życia w deszczu z krwi - łzy
I've had enough of living in the rain of blood - tears
Wielu oddało życie by spełnić bliskich sny
Many have given their lives to fulfill the dreams of their loved ones
Budując dom na szczycie jak ten z piasku i mgły
Building a house on the top like the one of sand and fog
Kim jesteś dzisiaj ty, znikasz w piasku jak Ikar
Who are you today, you disappear in the sand like Icarus
Heurystyka wydawania sądów zamyka
Heuristics of passing judgment closes
Jasno, światło zgasło, w ścianach ciasno
Brightly, the light went out, in the walls it's tight
Żeby śnić najpierw musisz umieć zasnąć
To dream, you must first learn to fall asleep
Słońce w piątej fazie księżyca, to linia życie
The sun in the fifth phase of the moon, it is the line of life
Nie oświetli tego co masz przed nim do ukrycia
Will not illuminate what you have to hide before it
Teoria strachu i bicza, blasku i cieni
The theory of fear and whip, of glare and shadows
Psychiczne stygmaty, efekt zwężonych źrenic
Mental stigmas, the effect of constricted pupils
Odrzuceni jak John Merrick, chcą ból dzielić
Rejected like John Merrick, they want to share pain
Chcą świat zmienić, resztką martwej nadziej
They want to change the world, with remnants of dead hope
Świat losy zmielił, bez najmniejszej litości
The world has ground down fates, without the slightest mercy
Rozbijają pięści o mur własnych słabości
They break their fists against the wall of their own weaknesses
Na skraju wytrzymałości otwarta dłoń
At the edge of endurance, an open hand
Zimna skroplona potem tak jak i skroń
Cold, wet with sweat, like the temple
Linia życia, na niej krzyż a dłoń blada
The line of life, a cross on it, and a pale hand
Wyryty ostrzem brzytwy jak biała flaga
Engraved with a razor blade like a white flag
Przykryty białym płótnem o nic nie błaga
Covered with a white cloth, it begs for nothing
Zamach na własne życie to nie odwaga
An attempt on one's own life is not courage
Psychiczna słabość to plaga walka ogółu, czas
Mental weakness is a plague, a fight of the whole, time
Ułoży życie, ty sam je sobie ułóż
Will arrange life, you arrange it yourself
Linia życia odciśnięta na twej dłoni w momencie narodzin
The life line is imprinted on your hand at the moment of your birth
Powie Ci o twej sile, nie ile masz godzin
It will tell you about your strength, not how many hours you have
Powie Ci o energii, która w tobie jak limfa
It will tell you about the energy that is in you like lymph
Spożytkuj w dobroci, gdy złe te losy jak brzytwa
Use it in kindness, when evil fate is like a razor blade
Życie jak bitwa, chcesz wygrać zawinąć hajs
Life is like a battle, you want to win, wrap up money
Kiedy to sidła, ciemiężca, niewoli mas
When it is a trap, an oppressor, slavery of the masses
Niedoli twarz, często piękniejsza - paradoks
The face of misery, often more beautiful - a paradox
Niż złotej karty plastyk, sztuczny jak botoks
Than a golden plastic card, artificial like botox
Rozetnij kokon co owinął Cię jak mumię
Unveil the cocoon that has wrapped you like a mummy
Wóda i coco klecą Ci od dawna trumnę
Vodka and cocaine have been making a coffin for you for a long time
Przez zgniłe żeby cedzisz, spoko
You lisp through rotten teeth, calm down
Kogo oszukujesz?
Who are you fooling?
Pochłaniasz morze uzależnień, nie wiesz gdzie dryfujesz
You are absorbing the sea of addictions, you don't know where you're drifting
Linia tak cieńka jak włosy tej blondynki
The line is as thin as the hair of that blonde
Która dymałeś wczoraj za kebab i drinki
Who you fucked yesterday for a kebab and drinks
Podobno była pusta, niewiele was różni
They say she was empty, she's not much different from you
Całuj jej usta, miłego życia w próżni!
Kiss her lips, have a nice life in a vacuum!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.