Paroles et traduction Joni Mitchell - Raised On Robbery (2022 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raised On Robbery (2022 Remaster)
Mit Raub großgezogen (2022 Remaster)
He
was
sitting
in
the
lounge
of
the
Empire
Hotel
Er
saß
in
der
Lounge
des
Empire
Hotels
He
was
drinking
for
diversion,
he
was
thinking
for
himself
Er
trank
zur
Ablenkung,
er
dachte
über
sich
selbst
nach
A
little
money
riding
on
the
Maple
Leafs
Ein
bisschen
Geld
auf
die
Maple
Leafs
gesetzt
Along
comes
a
lady
in
lacy
sleeves
Da
kommt
eine
Dame
in
Spitzenärmeln
She
says,
"Let
me
sit
down,
you
know,
drinkin'
alone's
a
shame
Sie
sagt:
"Lass
mich
mich
setzen,
weißt
du,
alleine
trinken
ist
eine
Schande
It's
a
shame,
it's
a
crying
shame
Es
ist
eine
Schande,
es
ist
eine
himmelschreiende
Schande
Look
at
those
jokers
glued
to
that
damn
hockey
game
Schau
dir
diese
Witzbolde
an,
die
an
diesem
verdammten
Hockeyspiel
kleben
Hey
honey,
you've
got
lots
of
cash
Hey
Süßer,
du
hast
viel
Geld
Bring
us
'round
a
bottle
and
we'll
have
some
laughs
Bring
uns
eine
Flasche
und
wir
werden
ein
bisschen
lachen
Gin's
what
I'm
drinking,
I
was
raised
on
robbery"
Gin
ist
das,
was
ich
trinke,
ich
bin
mit
Raub
großgezogen"
I'm
a
pretty
good
cook,
I'm
sittin'
on
my
groceries
Ich
bin
eine
ziemlich
gute
Köchin,
ich
sitze
auf
meinen
Lebensmitteln
Come
up
to
my
kitchen,
I'll
show
you
my
best
recipe
Komm
hoch
in
meine
Küche,
ich
zeige
dir
mein
bestes
Rezept
I
try
and
I
try,
but
I
can't
save
a
cent
Ich
versuche
es
und
versuche
es,
aber
ich
kann
keinen
Cent
sparen
I'm
up
after
midnight
cooking,
trying
to
make
my
rent
Ich
bin
nach
Mitternacht
noch
wach
und
koche,
um
meine
Miete
zu
verdienen
I'm
rough
but
I'm
pleasin',
I
was
raised
on
robbery
Ich
bin
rau,
aber
gefällig,
ich
wurde
mit
Raub
großgezogen
We
had
a
little
money
once
Wir
hatten
mal
ein
bisschen
Geld
They
were
pushing
through
a
four
lane
highway
Sie
bauten
eine
vierspurige
Autobahn
Government
gave
us
three
thousand
dollars
Die
Regierung
gab
uns
dreitausend
Dollar
You
should
have
seen
it
fly
away
Du
hättest
sehen
sollen,
wie
es
wegflog
First
he
bought
a
'57
Biscayne,
he
put
it
in
a
ditch
Zuerst
kaufte
er
einen
'57
Biscayne,
er
setzte
ihn
in
den
Graben
He
drunk
up
all
the
rest,
that
son
of
a
bitch
Den
Rest
hat
er
versoffen,
dieser
Hurensohn
His
blood's
bad
whiskey,
I
was
raised
on
robbery
Sein
Blut
ist
schlechter
Whiskey,
ich
wurde
mit
Raub
großgezogen
You
know
you
ain't
bad
looking
Du
weißt,
du
siehst
nicht
schlecht
aus
I
like
the
way
you
hold
your
drinks
Ich
mag
die
Art,
wie
du
deine
Drinks
hältst
Come
home
with
me,
honey
Komm
mit
mir
nach
Hause,
Liebling
I
ain't
asking
for
no
full
length
mink
Ich
verlange
keinen
Nerzmantel
in
voller
Länge
Hey,
where
you
going?
Don't
go
yet
Hey,
wo
gehst
du
hin?
Geh
noch
nicht
Your
glass
ain't
empty
and
we
just
met
Dein
Glas
ist
nicht
leer
und
wir
haben
uns
gerade
erst
getroffen
You're
mean
when
you're
loaded,
I
was
raised
on
robbery
Du
bist
gemein,
wenn
du
betrunken
bist,
ich
wurde
mit
Raub
großgezogen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joni Mitchell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.