Paroles et traduction Joni Mitchell - Shades Of Scarlett Conquering
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shades Of Scarlett Conquering
Оттенки Скарлетт, покоряющей
Out
of
the
fire
like
catholic
saints
Из
огня,
словно
святые
католические,
Comes
scarlett
and
her
deep
complaint
Выходит
Скарлетт
со
своей
глубокой
жалобой.
Mimicking
tenderness
she
sees
Она
копирует
нежность,
In
sentimental
movies
Которую
видит
в
сентиментальных
фильмах.
A
celluloid
rider
comes
to
town
Киношный
наездник
приезжает
в
город,
Cinematic
lovers
sway
Кинематографические
любовники
кружатся
в
танце,
Plantations
and
sweeping
ballroom
gowns
Плантации
и
пышные
бальные
платья
Take
her
breath
away
Захватывают
ее
дух.
Out
in
the
wind
in
crinolines
На
ветру,
в
кринолинах,
Chasing
the
ghosts
of
gable
and
flynn
Преследует
призраков
Гейбла
и
Флинна.
Through
stand-in
boys
and
extra
players
Сквозь
дублеров
и
статистов,
Magnolias
hopeful
in
her
auburn
hair
Магнолии
полны
надежд
в
ее
каштановых
волосах.
She
comes
from
a
school
of
southern
charm
Она
из
школы
южного
обаяния,
She
likes
to
have
things
her
way
Ей
нравится,
когда
все
по-ее.
Any
man
in
the
world
holding
out
his
arm
Любой
мужчина
в
мире,
предлагающий
ей
руку,
Would
soon
be
made
to
pay
Скоро
будет
вынужден
заплатить.
Friends
have
told
her
not
so
proud
Друзья
говорили
ей
быть
не
такой
гордой,
Neighbors
trying
to
sleep
and
yelling
"not
so
loud"
Соседи,
пытающиеся
уснуть,
кричат:
"Не
так
громко!"
Lovers
in
anger
"block
of
ice"
Разгневанные
любовники
- "глыба
льда",
Harder
and
harder
just
to
be
nice
Все
труднее
и
труднее
просто
быть
милой.
Given
in
the
night
to
dark
dreams
Ночью
отдается
темным
снам,
From
the
dark
things
she
feels
Из-за
темных
чувств,
что
испытывает.
She
covers
her
eyes
in
the
x-rated
scenes
Она
закрывает
глаза
на
сценах
для
взрослых,
Running
from
the
reels
Убегая
от
кадров
фильма.
Beauty
and
madness
to
be
praised
Красота
и
безумие,
достойные
восхваления,
'Cause
it
is
not
easy
to
be
brave
Ведь
нелегко
быть
смелой,
To
walk
around
in
so
much
need
Ходить
с
такой
нуждой,
To
carry
the
weight
of
all
that
greed
Нести
бремя
всей
этой
жадности.
Dressed
in
stolen
clothes
she
stands
Одетая
в
краденые
одежды,
она
стоит,
Cast
iron
and
frail
Чугунная
и
хрупкая,
With
her
impossibly
gentle
hands
С
ее
невероятно
нежными
руками
And
her
blood-red
fingernails
И
кроваво-красными
ногтями.
Out
of
the
fire
and
still
smoldering
Из
огня,
все
еще
тлеющая,
She
says
"a
woman
must
have
everything"
Она
говорит:
"Женщина
должна
иметь
все".
Shades
of
scarlett
conquering
Оттенки
Скарлетт,
покоряющей.
She
says
"a
woman
must
have
everything"
Она
говорит:
"Женщина
должна
иметь
все".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchell Joni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.