Jonne - Leppäyön Löyly - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jonne - Leppäyön Löyly




Synnyin suurelle kivelle,
Я родился на большой скале
Pimeän yön yltä vieden.
После темной ночи.
Kaiken kaadoin yön edestä,
Я вылил все это на ночь.
Olen sen yön nuori polku.
Я-юная тропа той ночи.
Eivät kuule kuulevaiset,
Те, кто слышат, не услышат.
Näkeväiset ei nähdä saata
Те, кто видит, не могут видеть.
Eivät tiedä tietäväiset
Те, кто знает, не знают.
Suosta Surman suututtaman.
Зол на смерть из болота.
Minä nousen yksin yössä
Я поднимаюсь один в ночи.
Pimeän polun alalla.
На темном пути бизнеса.
Tumma taivas helmanani
Темное небо в моей груди.
Olen tähtivyön säteitä.
Я-лучи звездного пояса.
Minusta elää pimeys
Я думаю, здесь тьма.
Jonka polku poikki kuihtui.
Чей путь увял.
Tieni päättyy jalkain alla
Мой путь заканчивается под ногами.
Paikalle lepäävän mullan.
Место покоя почвы.
Vaan yksi on kirkas täällä,
Но один здесь яркий.
Valo kuolleen vaikenevan.
Свет мертвых безмолвен.
Sitä katsot surmasilmin,
Ты смотришь на это глазами смерти.
Surua elämän itkun.
Печаль плача жизни.
Minä synnyin koivun alle,
Я родился под березой.
Isäin illan iltamalle.
Папина вечеринка.
Vaan ei ollutkaan eloni
Но это была не моя жизнь.
Nurmen nuorta nousemista.
Растет молодая трава.
Minä vaivuin metsän alle,
Я пошел под лес,
Kaarnan kartanon perälle.
На задворки Барк-Мэнора.
Lepäsin sammaleen sylissä,
Я отдыхал на коленях мха.
Haudan haaska herteillani.
Ведьма из могилы с моими сердцами.
Syttyy löylyni lumessa,
Зажги мой пар в снегу,
Loistaa hanki haapain alla.
Сияй под осиной.
Minä en elämää tahdo,
Я не хочу жить,
En nousta, en päivää nähdä.
Не хочу вставать, не хочу видеть День.
Minä yöstä kaipuun nostan,
Я тот, кто заставляет меня тосковать по ночи,
En eloa päivän päältä.
Я не живу за счет дня.
Kuolemani kuulle annan,
Я отдаю свою смерть Луне.
Liekin yöstä yksinäisen.
Одинокая ночь пламени.
Olen itse vainon lapsi,
Я сам-дитя преследования,
Kuolleenvuode kehtonani.
Мертвое ложе, чтобы убаюкать меня.
Näkyvät minusta illat,
Я вижу ночи,
Ei sammuta sade minua.
Дождь меня не утолит.
Minä synnyin nurmen päälle,
Я родился на траве.
Nyt on nuori alla aamun.
Сейчас оно молодо под утренним солнцем.
Sen kevään minusta saivat,
Это родник, что вышел из меня,
Leppälehdosta vereni.
Из Ольховой рощи моя кровь.
Synnyin suurelle kivelle,
Я родился на большой скале.
Pimeän yön yltä vieden.
После темной ночи.
Kaiken kaadoin yön edestä,
Я вылил все это на ночь.
Olen sen yön nuori polku.
Я-юная тропа той ночи.
Eivät kuule kuulevaiset,
Те, кто слышат, не услышат.
Näkeväiset ei nähdä saata
Те, кто видит, не могут видеть.
Eivät tiedä tietäväiset
Те, кто знает, не знают.
Suosta Surman suututtaman.
Зол на смерть из болота.
Synnyin suurelle kivelle,
Я родился на большой скале.
Pimeän yön yltä vieden.
После темной ночи.
Kaiken kaadoin yön edestä,
Я вылил все это на ночь.
Olen sen yön nuori polku.
Я-юная тропа той ночи.
Eivät kuule kuulevaiset,
Те, кто слышат, не услышат.
Näkeväiset ei nähdä saata
Те, кто видит, не могут видеть.
Eivät tiedä tietäväiset
Те, кто знает, не знают.
Suosta Surman suututtaman.
Зол на смерть из болота.
Minä kerran tulta kannoin,
Когда-то я нес огонь,
Yhden vein veden edestä.
Я взял одну перед водой.
Sillä kertaa vannoin ilman,
На этот раз я поклялся без
Mullan ja tulen palavan.
Огня и грязи.
Silloin kasvoin liekikseni,
Вот тогда-то я и превратился в свое пламя.
Alle maan ja päivän mullan.
Под землей и землей дня.
Olen löyly leppäyössä,
Я лойли в ночи Леппы,
Vyössä verta veljestäni.
Кровь на поясе моего брата.
Olen ikuinen pimeä,
Я-вечная ночь тьмы,
Puiden varjo kastemaassa.
Тень деревьев на земле крещения.
Sammaleinen suo sumussa,
Мшистое болото в тумане,
Ilta ilman päättymistä.
Ночь без конца.





Writer(s): jonne järvelä, tuomas keskimäki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.