Paroles et traduction Jonny Diaz - Writing You a Song
"Writing
You
A
Song"
"Пишу
тебе
Песню"
With
this
first
line
I
should
catch
your
attention
Этой
первой
строкой
я
должен
привлечь
ваше
внимание
Say
something
'bout
your
hair
or
maybe
mention
Скажи
что-нибудь
о
своих
волосах
или,
может
быть,
упомянешь
That
I
love
your
big
brown
eyes
or
are
they
blue
Что
я
люблю
твои
большие
карие
глаза
или
они
голубые
But
does
it
really
matter
cause
you
know
I'm
writing
this
for
you
Но
разве
это
действительно
имеет
значение,
потому
что
ты
знаешь,
что
я
пишу
это
для
тебя
I
could
sing
like
the
beach
boys
and
call
you
a
betty
Я
мог
бы
петь,
как
the
beach
boys,
и
называть
тебя
Бетти
But
I'm
sure
you
own
a
mirror
and
know
that
already
Но
я
уверен,
что
у
вас
есть
зеркало,
и
вы
это
уже
знаете
Should
I
tell
you
in
my
mind
I
call
you
dear
Должен
ли
я
сказать
тебе,
что
мысленно
я
называю
тебя
дорогой
Maybe
that
would
not
be
wise
cause
maybe
you
would
think
it's
weird
Может
быть,
это
было
бы
неразумно,
потому
что,
возможно,
вам
это
показалось
бы
странным
I'm
writing
you
a
song
and
don't
know
what
to
say
Я
пишу
тебе
песню
и
не
знаю,
что
сказать
Do
I
have
writers
block
or
do
you
take
my
words
away
У
меня
что,
писательский
блок
или
ты
забираешь
мои
слова
обратно
But
you're
the
kind
of
girl
that
loves
that
sort
of
thing
Но
ты
из
тех
девушек,
которым
нравятся
подобные
вещи
So
I'll
put
it
in
my
song
to
make
you
fall
in
love
with
me
Поэтому
я
включу
это
в
свою
песню,
чтобы
заставить
тебя
влюбиться
в
меня
This
isn't
easy
but
at
least
it
can't
get
worse
Это
нелегко,
но,
по
крайней
мере,
хуже
быть
не
может
I'll
just
do
my
best
to
win
you
in
the
second
verse
Я
просто
сделаю
все
возможное,
чтобы
завоевать
тебя
во
втором
куплете
Well
it's
almost
over
and
I
haven't
said
a
thing
Что
ж,
все
почти
закончилось,
а
я
еще
ничего
не
сказал
I
just
hope
you
can
figure
out
exactly
what
I
mean
to
sing
Я
просто
надеюсь,
что
вы
сможете
точно
понять,
что
я
имею
в
виду,
когда
пою
(Girl
cause)
(Причина
в
девушке)
Here
is
where
I'll
bridge
the
gap
Вот
где
я
преодолею
этот
разрыв
Of
both
the
song
and
our
two
hearts
И
о
песне,
и
о
наших
двух
сердцах
You
should
appreciate
the
pun
Вы
должны
оценить
этот
каламбур
Cause
that
might
be
the
best
part
Потому
что
это,
возможно,
лучшая
часть
Things
aren't
coming
out
this
time
На
этот
раз
ничего
не
выйдет
наружу
I
don't
know
what
the
difference
is
Я
не
знаю,
в
чем
разница
But
all
I
know
is
that
you
leave
me
speechless
Но
все,
что
я
знаю,
это
то,
что
ты
лишаешь
меня
дара
речи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchel Dane Goskie, Jonny Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.